"that the centre" - Translation from English to Arabic

    • أن المركز
        
    • بأن المركز
        
    • أن مركز
        
    • وأن المركز
        
    • بأن يقوم المركز
        
    • بأن مركز
        
    • أن للمركز
        
    • أن يقوم المركز
        
    • أنَّ مركز
        
    • أنه ينبغي للمركز
        
    • أن يؤدي المركز
        
    • به المركز
        
    • المركز قدم
        
    Based on factual evidence, the evaluator should seek proven examples which demonstrate that the Centre conducts its activities: UN ينبغي للقائم بالتقييم أن يلتمس، استنادا إلى دليل وقائعي، نماذج مثبتة تظهر أن المركز يصرف أنشطته:
    He stated that the Centre represented a huge leap forward and acknowledged the uniqueness of the Centre internationally. UN وذكر أن المركز يمثِّل قفزة إلى الأمام وأقّر بأن المركز لا مثيل له على الصعيد الدولي.
    In that connection, it recalled that the Centre had already been strengthened by the transfer of five posts from Headquarters. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن المركز جرى تعزيزه بالفعل حيث نُـقلت إليه خمس وظائف من المقر.
    I would also like to remind delegations that the Centre has been revitalized and that the draft resolution entails no budgetary implications this year. UN كما أود أن أذكِّر الوفود بأن المركز قد جرى تنشيطه وبأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية هذا العام.
    The second is that the Centre for Human Rights has not provided any analysis of the alternatives that might be considered. UN والثانية هي أن مركز حقوق الانسان لم يقدم أي تحليل للبدائل الممكنة.
    His Government was confident that the Centre would receive assistance from the Department of Peace-keeping Operations (DPKO) and countries with experience in that field. UN وأعرب عن ثقة حكومته في أن المركز سيتلقى المساعدة من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البلدان التي لها خبرة في ذلك المجال.
    It was considered that the Centre should complete its work programme prior to engaging in other projects. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    It was considered that the Centre should complete its work programme prior to engaging in other projects. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    There is therefore no assurance that the Centre provided the best value-for-money option. UN لذا، لا شيء يضمن أن المركز شكّل الخيار الأفضل من حيث القيمة لقاء المال.
    The Advisory Committee also understands that the Centre is to be funded mainly from extrabudgetary resources and is not yet established. UN وتفهم اللجنة أيضا أن المركز سيمول بصورة رئيسية من موارد خارجة عن الميزانية وأنه لم ينشأ بعد.
    The Administration further stated that the Centre had been able to attract a new donor Government who had paid $970,000 in the first quarter of 1998. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أن المركز تمكن من اجتذاب حكومة مانحة جديدة دفعت ٠٠٠ ٩٧٠ دولار في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    159. An audit of the United Nations Information Centre Tokyo disclosed that the Centre was administered satisfactorily. UN 159- كشفت مراجعة أجريت لمكتب الأمم المتحدة للإعلام في طوكيو أن المركز يدار بصورة مـُرضية.
    It should be noted that the Centre offers its services for a very small registration fee since it is targeted at the most disadvantaged groups. UN وتجدر الإشارة إلى أن المركز يقدم خدماته لقاء رسم تسجيل صغير جداً إذ إنه موجه لخدمة أشد المجموعات حرماناً.
    It was noted that the Centre must remain independent and have high academic standards. UN ولوحظ أن المركز ينبغي أن يحتفظ باستقلاليته وأن يلتزم بمعايير أكاديمية عالية.
    Tajikistan also reported that the Centre was able to acquire new equipment through support from the United Nations Development Programme. UN وأفادت طاجيكستان أيضاً بأن المركز استطاع الحصول على معدات جديدة بفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    The participants were informed that the Centre has developed internship programmes to reinforce subregional capacities in human rights and democracy. UN وأحيط المشاركون علماً بأن المركز وضع برامج للتدريب بغرض تعزيز القدرات دون الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان والديمقراطية.
    It considers that the Centre for Research, Education and Training in Energy (CREATE) is best placed to carry out this role and has increased support for its activities. UN وهي تعتبر أن مركز اﻷبحاث والتعليم والتدريب في مجال الطاقة هو اﻷكثر تأهيلاً لهذا الدور، وقد زادت دعمها ﻷنشطته.
    It was the Secretary-General's view that the Centre for Disarmament Affairs would be able to absorb the total amount of $112,300. UN ويرى اﻷمين العام أن مركز شؤون نزع السلاح سيتمكن من استيعاب المبلغ الكلي البالغ ٣٠٠ ١١٢ دولار.
    It was explained that the Declaration was crucial to the work of Habitat, and that the Centre would develop a programme of action to implement it. UN وقُدمت توضيحات بأن للإعلان أهمية بالغة بالنسبة لعمل الموئل وأن المركز سيضع برنامج عمل لتنفيذه.
    67. The Board recommends that the Centre subject all significant ICT projects to a post-implementation benefit review. UN 67 - يوصي المجلس بأن يقوم المركز بإخضاع جميع المشاريع الهامة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاستعراض الفوائد المتحققة بعد التنفيذ.
    The parties in the Canadian proceedings contended that the Centre of main interests of the group was Canada, providing extensive evidence in support of that claim. UN ودفع الأطراف في الإجراءات الكندية بأن مركز المصالح الرئيسية للمجموعة هو كندا، وقدموا أدلة وافية دعما لذلك الادعاء.
    In its resolution 14/19, the Commission emphasized and confirmed that the Centre had an important role to play in the execution of important actions within the United Nations system. UN وقد شددت اللجنة وأكدت في قرارها ١٤/١٩ أن للمركز دورا هاما يؤديه في تنفيذ تدابير هامة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    It is envisaged that the Centre will train officers from other African Portuguese-speaking countries. UN ومن المتوخى أن يقوم المركز بتدريب ضباط من بلدان أفريقية أخرى ناطقة باللغة البرتغالية.
    The ostensible owner of an asset claimed by the insolvency representative in the Canadian insolvency case objected to recognition on the grounds that the Centre of main interests (COMI) for this individual debtor was not in Canada or in any other country. UN واعترض المالك الظاهري لموجودات يطالب بها ممثل الإعسار في قضية الإعسار الكندية على ذلك الاعتراف بحجَّة أنَّ `مركز المصالح الرئيسية` لهذا الفرد المدين ليس في كندا ولا في أيِّ بلد آخر.
    Many delegations pointed out that the understanding of urbanization processes was a major challenge in the implementation of the Habitat Agenda, with many stressing that the Centre should place greater emphasis on rural human settlements issues. UN وذكرت وفود عديدة أن فهم عمليات التحضر يشكل تحديا كبيرا في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل، وشدد العديد على أنه ينبغي للمركز أن يصب قدرا أكبر من التركيز على قضايا المستوطنات البشرية الريفية.
    It will be vital that the Centre operate in a transparent and accountable manner within the rule of law. UN ومن المهم بمكان أن يؤدي المركز عمله على نحو شفاف وخاضع للمساءلة تحت مظلة سيادة القانون.
    The role that the Centre has played so far in contributing to the achievement of this humanitarian objective should be appreciated. UN والدور الذي اضطلع به المركز حتى اﻵن في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف اﻹنساني ينبغي أن يلقى التقدير.
    Considering that the Centre has made a substantial contribution to the United Nations activities in the field of human settlements, inter alia, as highlighted in Commission on Human Settlements resolution 10/20 of 16 April 1987, UN وإذ ترى أن المركز قدم مساهمة كبيرة في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان المستوطنات البشرية، كما هو مبرز في قرار لجنة المستوطنات البشرية ١٠/٢٠ المؤرخ ١٦ نيسان/ابريل ١٩٨٧،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more