"that the committee would continue" - Translation from English to Arabic

    • أن اللجنة ستواصل
        
    • أن تواصل اللجنة
        
    • بأن اللجنة ستواصل
        
    • أنها ستستمر
        
    He was confident that the Committee would continue working to find lasting solutions to the important issues on its agenda. UN وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها.
    She informed States parties that the Committee would continue to harmonize its working methods with other treaty bodies on technical issues. UN وأبلغت الدول الأطراف أن اللجنة ستواصل تنسيق طرائق عملها مع هيئات المعاهدات الأخرى بشأن المسائل التقنية.
    He expressed the hope that the Committee would continue to make progress on that issue, and that it would profit from the experience of the Fifth Committee in that respect. UN وأعرب عن اﻷمل في أن اللجنة ستواصل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة، وستستفيد من خبرة اللجنة الخامسة في هذا الصدد.
    His delegation fully supported the oral revisions, and he hoped that the Committee would continue to work on a consensus basis. UN وقال إن وفد بلده يؤيد تأييدا تاما التنقيحات الشفوية، ويأمل في أن تواصل اللجنة أعمالها على أساس توافق اﻵراء.
    It was decided that the Committee would continue its work in respect of medicines. UN وتقرر أن تواصل اللجنة عملها فيما يتعلق باﻷدوية.
    He trusted that the Committee would continue its work at the second part of the resumed session in that same spirit. UN وأعرب عن ثقته بأن اللجنة ستواصل عملها في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بهذه الروح نفسها.
    The members were informed that the Committee would continue its debate on this agenda item on Thursday, 12 October 2006. UN وأُبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال يوم الخميس 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Consequently, the Committee informed WHO that the Committee would continue to address the question of medical evacuation flights on a case-by-case basis. UN وبناء على ذلك، أبلغت اللجنة منظمة الصحة العالمية أنها ستستمر في معالجة مسألة رحلات اﻹجلاء الطبي على أساس كل حالة على حدة.
    Follow-up activities were already under way, and she was confident that the Committee would continue to provide leadership in that regard. UN فأنشطة المتابعة جارية فعلا، وهي على ثقة من أن اللجنة ستواصل توفير القيادة في هذا الصدد.
    Mr. N'Diaye had no doubt that the Committee would continue to fulfil its mission with the effectiveness it had always shown. UN ولا يشك السيد ندياي في أن اللجنة ستواصل إنجاز ولايتها بفعالية وهو ما فعلته دوماً.
    With reference to the intervention by the representative of the Russian Federation, he stated that the Committee would continue to discuss the matter in its meetings, recommendations and reports. UN وفيما يتعلق بتدخل ممثل الاتحاد الروسي، ذكر أن اللجنة ستواصل مناقشة الموضوع في جلساتها وتوصياتها وتقاريرها.
    It was announced that the Committee would continue its debate on this agenda item on Wednesday, 20 October 2004. UN وأعلن أن اللجنة ستواصل مناقشتها بشأن هذا البند من جدول الأعمال يوم الأربعاء 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    The CHAIRPERSON said that the Committee would continue its consideration of paragraph 23 as soon as a new text was presented in written form. UN 30- الرئيس أعلن أن اللجنة ستواصل النظر في الفقرة 23 بمجرد تقديم نص جديد بشكل كتابي.
    The European Union trusted that the Committee would continue its valuable work and assured it once again of its full support. UN واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي على ثقة من أن اللجنة ستواصل عملها القيم. وأعرب مجددا عن تأييد الاتحاد الأوروبي التام لها.
    120. The CHAIRPERSON said that the Committee would continue its consideration of the draft consolidated guidelines at its following meeting. UN 120- الرئيسة أعلنت أن اللجنة ستواصل النظر في مشروع المبادئ التوجيهية الموحدة في الجلسة التالية.
    71. The CHAIRPERSON said that the Committee would continue its consideration of the initial report of the former Yugoslav Republic of Macedonia at the next meeting. UN ١٧- الرئيسة أعلنت أن اللجنة ستواصل النظر في التقرير اﻷولي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الجلسة التالية.
    It was decided that the Committee would continue its work in respect of medicines. UN وتقرر أن تواصل اللجنة عملها فيما يتعلق باﻷدوية.
    He was confident that the Committee would continue to discharge its responsibilities with regard to the political situation as it unfolded in Palestine. UN وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل بالحالة السياسية مع تطورها في فلسطين.
    The members were informed that the Committee would continue its debate on this agenda item, on Friday, 13 October. UN وأُبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل مناقشتها لهذا البند من جدول الأعمال يوم الجمعة 13 تشرين الأول/أكتوبر. لجنة بناء السلام
    Members of the Council were informed that the Committee would continue with its discussions on the recommendations in the Panel's report following the open debate in the Council set for 5 November 2001. UN وأفيد أعضاء المجلس بأن اللجنة ستواصل مناقشاتها بشأن التوصيات الواردة في تقرير الفريق عقب المناقشة المفتوحة التي سيجريها المجلس والمحدد لها 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Consequently, the Committee informed WHO that the Committee would continue to address the question of medical evacuation flights on a case-by-case basis. UN وبناء على ذلك، أبلغت اللجنة منظمة الصحة العالمية أنها ستستمر في معالجة مسألة رحلات اﻹجلاء الطبي على أساس كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more