"that the contribution" - Translation from English to Arabic

    • أن مساهمة
        
    • أن إسهام
        
    • إن إسهام
        
    • أن اسهام
        
    • بأن مساهمة
        
    • بأن إسهام
        
    • القائل إن مساهمة
        
    • أن يخضع ما تقدِّمه
        
    • بأن اسهام
        
    • أنّ مساهمة
        
    • أن المساهمة التي
        
    • أن الإسهام الذي
        
    • وأن إسهام
        
    Figure II also shows that the contribution from National Committees has been an important part of thematic funding. UN ويتبين من الشكل الثاني أيضا أن مساهمة اللجان الوطنية كانت جزءا مهما من التمويل المواضيعي.
    It appears that the contribution of the manufacturing sector to the GDP of African countries is lower than to countries in other regions of the world. UN ويبدو أن مساهمة قطاع التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا أقل من مساهمته في بلدان المناطق الأخرى بالعالم.
    It was widely felt that the contribution of an FMCT in this respect would be limited. UN واتفقت الآراء على نطاق واسع على أن مساهمة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية في هذا الصدد ستكون محدودة.
    This is the case for human resources, as well as for financial and technical resources; and it goes without saying that the contribution of international cooperation in these areas is not only desirable, but indispensable. UN وهذا هو الحال بالنسبة للموارد البشرية، وكذلك بالنسبة للموارد المالية والتقنية. وغني عن البيان أن إسهام التعاون الدولي في هذه المجالات ليس أمرا مرغوبا فحسب، وإنما هو أيضا لا غنى عنه.
    Experience from successful countries show that the contribution of FDI to host country development tends to be greater in countries where the domestic enterprise sector is dynamic and well developed. UN وتدل تجارب البلدان الناجحة على أن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية البلدان المضيفة تكون أكبر في البلدان التي يكون فيها قطاع المشاريع المحلية قطاعاً دينامياً ومتطوراً.
    37. It was against that background that the contribution of the United Nations to international space cooperation should be assessed. UN ٣٧ - وأضاف أن مساهمة اﻷمم المتحدة في التعاون الفضائي الدولي ينبغي تقييمها في ضوء ما سبق ذكره.
    No specific allowance has yet been made for decommissioning, partly because of the limited experience available to date and partly because it is already clear that the contribution is likely to be small. UN ولم يحسب، بالتحديد، حساب وقف تشغيل المفاعلات، وذلك، من ناحية، بسبب محدودية الخبرة المتوافرة حتى اﻵن، ومن ناحية أخرى ﻷن من الواضح فعلا أن مساهمة وقف التشغيل يحتمل أن تكون صغيرة.
    29. From the above, it is clear that the contribution of innovative mechanisms to the MDGs to date has been small and focused on specific sectors such as health, while largely missing the productive sectors. UN 29- ويتضح مما تقدم أن مساهمة آليات التمويل الابتكارية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كانت حتى الآن ضئيلة ومركزة في قطاعات محددة مثل الصحة بينما أغفلت إلى حد بعيد القطاعات الإنتاجية.
    Respondents indicated that the contribution of the United Nations system has been especially significant in the area of the environment and sustainable development, followed by health and governance and public administration. UN وأشارت البلدان المجيبة إلى أن مساهمة منظومة الأمم المتحدة كانت لها أهمية خاصة في مجال البيئة والتنمية المستدامة، تليها الصحة فالحوكمة والإدارة العامة.
    It was explained that the contribution of international partners had been crucial to Cape Verde's transition from least developed country status and would continue to be extremely important in the coming years. UN وأشير إلى أن مساهمة الشركاء الدوليين كانت حاسمة في انتقال الرأس الأخضر من مركز أقل البلدان نموا وإلى أنها ستظل بالغة الأهمية خلال السنوات المقبلة.
    It was explained that the contribution of international partners had been crucial to Cape Verde's transition from least developed country status and would continue to be extremely important in the coming years. UN وأشير إلى أن مساهمة الشركاء الدوليين كانت حاسمة في انتقال الرأس الأخضر من مركز أقل البلدان نموا وإلى أنها ستظل بالغة الأهمية خلال السنوات المقبلة.
    She explained that the contribution of UNDP to democratic governance, while not one of the six outcomes in the annual report, remains a major component of the work of the organization. UN وأوضحت أن مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحوكمة الديمقراطية، ما برحت عنصرا رئيسيا في عمل المنظمة، ولو أنها ليست إحدى النتائج الست في التقرير السنوي.
    The anecdotal evidence is that the contribution is substantial. UN غير أن البديهية التي لا تخلو من مفارقة هو أن إسهام الغابات إسهام جوهري.
    118. It remains the case, however, that the contribution of fisheries to sustainable development depends on the continuing health of functioning, productive ecosystems. UN 118 - غير أن إسهام مصائد الأسماك في التنمية المستدامة ما زال يتوقف على استمرار صحة النظم الإيكولوجية المنتجة والعاملة.
    26. It was stated that the contribution of migrants went far beyond the economic and monetary dimension. UN 26- وأُشير إلى أن إسهام المهاجرين يتجاوز البعد الاقتصادي والنقدي.
    It goes without saying that the contribution of Member States is vital to ensure that this work is successful. UN وغنـي عن القول إن إسهام الدول اﻷعضاء جوهري لضمان نجاح هذا العمل.
    It is now recognized that the contribution of rural women in Africa is critical in development. UN لقد أصبح من المسلم به اﻵن أن اسهام المرأة الريفية في افريقيا اسهام حاسم بالنسبة لعملية التنمية.
    Italy is convinced that the contribution of the private sector is crucial to the development of infrastructure and productive capacity. UN وإيطاليا مقتنعة بأن مساهمة القطاع الخاص بالغة الأهمية لتطوير الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية.
    As one of the foremost organizations promoting worldwide female empowerment, the International Council of Women has always recognized that the contribution of women and girls is essential to achieving sustainable development. UN والمجلس الدولي للمرأة، بوصفه من أهم المنظمات التي تُعزز تمكين الإناث في أنحاء العالم، يعترف دائما بأن إسهام النساء والفتيات ضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    Strengthen its monitoring of Fundraising Development Programme funds and evaluate the performance of the programme to substantiate the judgement that the contribution of programme funds meets the required minimum return on investment UN تعزيز رصد أموال برنامج تطوير التمويل وتقييم أدائه من أجل إثبات الرأي القائل إن مساهمة أموال البرنامج تفي بالحد الأدنى المطلوب من عائد الاستثمار
    7. The parties agree that the contribution of the Government as well as the support from the United Nations shall be governed by the general conditions set out in the relevant annexes. UN 7 - يوافق الطرفان على أن يخضع ما تقدِّمه الحكومة من مساهمات وما تقدِّمه الأمم المتحدة من دعم للشروط العامة المبيَّنة في المرفقات ذات الصلة.
    Although it is not possible to generalize from such small numbers, the evidence suggests that the contribution of net rural-urban migration to urban growth has been declining. UN ورغم أن من غير الممكن التعميم استنادا إلى هذه اﻷرقام الضئيلة، فإن اﻷدلة توحي بأن اسهام صافي الهجرة الريفية - الحضرية في النمو الحضري هو في تقهقر.
    8. Discussions highlighted the fact that the contribution of forests to rural livelihoods is estimated at 25 to 40 per cent of household income. UN 8 - وأبرزت المناقشات أنّ مساهمة الغابات في موارد الرزق الريفية تُقدَّر بنحو 25 إلى 40 في المائة من دخل الأسر.
    First, it is generally acknowledged that the contribution made by the international drug control conventions to the welfare of people and to medicine and science, as well as to the stability of society, is incalculable; this should be the starting point for any serious consideration. UN أولهما هو أنه من المعترف به عموما أن المساهمة التي تقدمها الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات في رفاه البشر وفي الطب والعلم، وكذلك في استقرار المجتمعات، تفوق الحصر؛ وينبغي أن يكون ذلك منطلقا لأي دراسة جادة.
    It is known to all that the contribution of the United Nations to reducing civil conflicts has been very significant. UN معلوم للجميع أن الإسهام الذي تقدمه الأمم المتحدة في الحد من الصراعات الأهلية إسهام كبير للغاية.
    Secretary-General Annan's personal presence in Barbados for the inauguration ceremony was interpreted by Prime Minister Arthur as a clear expression of his understanding that every part of the United Nations family matters and that the contribution of the small States of the Caribbean to the objectives of the Organization is not without significance. UN وقد فسر رئيس الوزراء، آرثر حضور الأمين العام، كوفي عنان شخصيا حفل الافتتاح في بربادوس بأنه تعبير واضح عن تفهُّمه لأن كل جزء في أسرة الأمم المتحدة له أهميته، وأن إسهام الدول الصغيرة في منطقة الكاريبي في أهداف المنظمة ليس عديم المغزى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more