"that the country" - Translation from English to Arabic

    • أن البلد
        
    • بأن البلد
        
    • أن هذا البلد
        
    • أن البلاد
        
    • ذلك البلد
        
    • وأن البلد
        
    • أن يكون البلد
        
    • أن بلده
        
    • لأن البلد
        
    • أن على البلد
        
    • أن بلد
        
    • ان البلاد
        
    • بأنَّ البلد
        
    • إن البلد
        
    • ديناميات بلد
        
    He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. UN وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن البلد يتجه إلى مسار محفوف بالمخاطر، ما لم تُتَّخذ تدابير حاسمة وفعالة فورا.
    Epidemiological studies showed that the country is classified to be in an early stage of generalized epidemic. UN وتبين الدراسات المتعلقة بالأوبئة أن البلد مصنف على أنه في مرحلة أولية من الوباء المنتشر.
    It noted that the country had only become independent in 1979 and that the international environment since then has been extremely challenging. UN وذكرت أن البلد لم ينل استقلاله إلا في عام 1979 وأن البيئة الدولية تتسم بوجود تحديات هائلة منذ ذلك التاريخ.
    Therefore there is a need for an accreditation organization to attest that the country has in place a system for the qualification of professional accountants. UN لهذا هناك حاجة إلى منظمة اعتماد تشهد بأن البلد يملك نظاماً لتأهيل المحاسبين المهنيين.
    The Committee also notes that the country still suffers from the effects of the 1980s civil war and that it is often exposed to serious natural disasters, such as hurricanes, floods, volcanic eruptions and earthquakes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن هذا البلد ما زال يعاني من آثار الحرب الأهلية التي اجتاحته في الثمانينات من القرن الماضي وأنه كثيرا ما يتعرض لكوارث طبيعية كالأعاصير والفيضانات وثوران البراكين والزلازل.
    Additionally, it noted that the country had been faced with an ethnic conflict and that great efforts had been required to restore normality. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن البلد يعاني من الصراعات العرقية وأنه لا بد من بذل جهود جبارة لاستعادة الحياة الطبيعية.
    It is noteworthy that the country nearly doubled the number of years of schooling in the past decade. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلد قد ضاعف تقريباً من عدد سنوات التعليم المدرسي في العقد الماضي.
    In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout Ivorian territory. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق أن البلد لا يزال يعاني من ضعف أو عدم وجود ضوابط جمركية عبر الأراضي الإيفوارية.
    The mission learnt that the country has now ratified five international instruments and signed eight such instruments. UN وعلمت البعثة أن البلد قد صدﱠق حتى اﻵن على خمسة صكوك دولية ووقﱠع ثمانية منها.
    The evaluation showed that the country was better prepared than on previous occasions but still not well enough prepared. UN ويتبين من التقييم أن البلد كان أفضل تأهبا من المرات السابقة ولكنه لم يكن متأهبا بما يكفي.
    With regard to nutrition, it is worth noting that the country has enjoyed self-sufficiency in cereals since 1997. UN وفيما يخص التغذية، تجدر الإشارة إلى أن البلد يتمتع بالاكتفاء الذاتي في الحبوب منذ عام 1997.
    The figures show that the country is consistently replacing fixed assets and introducing new plant and technology. UN وتبين الأرقام أن البلد يستعيض باستمرار عن الأصول الثابتة ويفتح مصانع جديدة ويأخذ بتكنولوجيا حديثة.
    Analysis of the MDG indicators shows that the country has made some progress towards achieving those indicators in recent years. UN ويظهر تحليل مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أن البلد أحرز في السنوات الأخيرة بعض التقدم تجاه تحقيق تلك المؤشرات.
    The main thing is to stress that the country has progressed from a mid-position in the Index. UN والشيء المهم هو التأكيد على أن البلد قد تقدم من الموقع النصفي في هذا المؤشر.
    The important part was the fact that the country had no choice. Open Subtitles الجزء الأهم كان حقيقة أن البلد لم يكن لديها خيار آخر
    Both emphasized that the country still faced serious challenges and underlined possible repercussions in the region as a whole. UN وأكد المتكلمان كلاهما على أن البلد لا يزال يواجه تحديات خطيرة وشدّدا على احتمال أن تنجم عن ذلك انعكاسات على البلد ككل.
    He pointed out that the country was at war and that war followed a logic of its own. It caused victims on both sides, and one could only hope that it would end as soon as possible. UN وذكﱠر السيد غدجييف بهذا الصدد بأن البلد في حالة حرب وأن الحرب تخضع لمنطق خاص بها، ويروح ضحيتها أشخاص من الجانبين؛ ولا يسع المرء إلا أن يأمل في انتهائها في أسرع وقت ممكن.
    He has also acknowledged that the country has taken a significant number of initiatives since his visit. UN واعترف أيضاً بأن البلد اتخذ، منذ زيارته، عدداً كبيراً من المبادرات.
    It is estimated that the country is now host to more than three million internally displaced persons. UN فالتقديرات تشير إلى أن هذا البلد يستضيف في الوقت الراهن أكثر من ثلاثة ملايين من المشردين داخلياً.
    It added that the country would need technical assistance in this regard. UN وأضافت أن البلاد سوف تحتاج إلى مساعدة فنية في هذا الصدد.
    She emphasized that the country's diversity was its strength and that the Government, too, had shown respect for freedom of religion or belief and religious diversity. UN وأكدت أن التنوع في ذلك البلد هو مصدر قوته، وأن الحكومة أيضا أظهرت احتراما لحرية الدين أو المعتقد والتنوع الديني.
    The Commission further stated that the country had improved its rankings with a score of 31 and was making steady progress. UN وذكرت اللجنة كذلك أن تصنيف البلد تحسّن بما قدره 31 نقطة، وأن البلد يحرز تقدما مطردا في هذا المجال.
    It was logical that the country in the territory or under the jurisdiction of which the activity causing the harm was carried out should be liable for the damage. UN ومن المنطقي أن يكون البلد الذي حدث في إقليمه أو في ظل ولايته النشاط المسبب للضرر مسؤولا عن اﻷضرار.
    The representative of the Republic of Korea said that the country was considering hosting the second meeting, at a time to be determined. UN وأعلن ممثل جمهورية كوريا أن بلده مستعد لاستضافة الاجتماع الثاني في موعد يتم تحديده فيما بعد.
    Given that the country received very little assistance in this area, any additional and supplementary help would be welcome. UN ونظرا لأن البلد يتلقى معونة قليلة جدا في هذا المجال فإن أية مساعدة تكميلية سوف تكون موضع ترحيب.
    Once again, the ISU explained to Cameroon that the country needs to accede to the Convention first. UN وشرحت الوحدة للكاميرون مرة أخرى أن على البلد أن ينضم إلى الاتفاقية أولا.
    She claims that the country origin of educational credentials is a personal characteristic for which discrimination is prohibited. UN وتدعي أن بلد منشأ الشهادات التعليمية من المميزات الشخصية التي يحظر التمييز على أساسها.
    I am returning to my country of birth tomorrow but I am distraught that the country that is my home is expelling me on false charges. Open Subtitles أنا عائد إلى بلدي غدا الولادة لكني ذهول ان البلاد الذي هو بيتي وطرد لي بتهم زائفة.
    The Government further informed that the country was in the process of passing a legislation that included special investigative techniques, including controlled delivery operations. UN وأفادت الحكومة علاوة على ذلك بأنَّ البلد في سبيله إلى إصدار تشريع يتضمَّن أساليب التحرِّي الخاصة، بما في ذلك عمليات التسليم المراقب.
    On Lebanon, he said that the country continued to be in the grip of a deep political crisis. UN وفيما يتعلق بلبنان، قال إن البلد لا يزال واقعا في قبضة أزمة سياسية عميقة.
    Population dynamics in Sri Lanka have been such that the country is in a demographic transition in the sense primarily of a process of population ageing. UN لقد أصبحت الديناميات السكانية في سري لانكا ديناميات بلد يمر بمرحلة تحول ديموغرافي من حيث عملية شيخوخة السكان في المقام الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more