"that the difference" - Translation from English to Arabic

    • أن الفرق
        
    • أن الاختلاف
        
    • بأن الفرق
        
    • أن الفارق
        
    • بأن الاختلاف
        
    • بأن التفرقة في
        
    • أن اختلاف
        
    • بأن تكون التفرقة
        
    • بأن فرق
        
    • إن الفرق
        
    • أن يكون الاختلاف
        
    • تسوية الخلاف
        
    We can conclude that the difference between boys and girls is declining. UN ويمكننا أن نستخلص أن الفرق بين الفتيان والفتيات آخذ في الانحدار.
    It notes that the difference between the legal position of convicted prisoners and regular employees is self-evident. UN وهي تلاحظ أن الفرق بين الوضع القانوني للسجناء المدانين والمستخدمين العاديين هو فرق واضح بذاته.
    The Special Rapporteur considers that the difference is largely semantic, given that organs are not moved or traded independently of their source. UN وترى المقررة الخاصة أن الفرق لفظي بدرجة كبيرة، حيث إن الأعضاء لا يتم نقلها أو الاتجار بها بمعزل عن مصدرها.
    The Geneva Progress Report noted that the difference between the two figures was a matter of ongoing examination between Greece and Bulgaria. UN وأشار التقرير إلى أن الاختلاف بين الرقمين يخضع للدراسة من جانب الدولتين.
    I share the opinion that the difference between one country and another rests, first and foremost, in the treatment that the generations of today give to children. UN وإني أتشاطر الرأي بأن الفرق بين بلد وآخر يقع، أولا وقبل كل شيء، في المعاملة التي توليها أجيال اليوم للأطفال.
    The Committee considers that the difference between illness and disability is a difference of degree and not a difference of kind. UN وترى اللجنة أن الفارق بين المرض والإعاقة هو فارق في الدرجة وليس في النوع.
    She acknowledged that the difference in marriage ages was inappropriate and would need to be addressed in the context of the overall legislative reform. UN وأقرّت بأن الاختلاف في سنّ الزواج أمر غير صائب، وأنه يجب التصدي له في سياق الإصلاح التشريعي الكلي.
    What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. UN ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة.
    The Board noted that the difference largely consisted of two items, in amounts of $132,301 and $1,203,050. UN ولاحظ المجلس أن الفرق يتكون في معظمه من بندين، مبلغيهما 301 132 دولار و 050 203 1 دولارا.
    These ratios show that the difference in the advancement rate between the genders has become extremely small. UN وتظهر هذه النسب أن الفرق في نسبة الالتحاق بين الجنسين أصبح صغيرا للغاية.
    UNDP informed the Board that the difference related to timing differences and had not been rejected by ECA. UN وأعلم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجلس أن الفرق يعود إلى فوارق في التوقيت، ولم ترفض اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ذلك.
    Interesting is that the difference between women's and men's wages increases as the level of the work increases. UN ومن الجدير بالاهتمام أن الفرق بين أجر المرأة وأجر الرجل يزيد مع زيادة مستوى العمل.
    The Geneva Progress Report noted that the difference between the two figures was a matter of ongoing examination between Greece and Bulgaria. UN وأشار التقرير إلى أن الاختلاف بين الرقمين يخضع للدراسة من جانب الدولتين.
    A survey of health resources in 2010 found that the difference in the doctor to population ratio between Bangkok and the north-east region was as high as 4.7 times. UN وثمة دراسة استقصائية للموارد الصحية تمت في عام 2010 فوجدت أن الاختلاف في نسبة الأطباء إلى السكان بين بانكوك والمنطقة الشمالية الشرقية كان مرتفعاً بمقدار 4.7 ضِعفاً.
    The Government stated that the difference between men's and women's working hours and work content has an impact on the different earning levels of remuneration. UN وصرحت الحكومة بأن الفرق بين الرجل والمرأة في ساعات العمل وفي مضمون العمل يؤثر في مختلف مستويات الأجور.
    Sometimes it seems to me that the difference between what we want and what we fear is the width of an eyelash. Open Subtitles أحيانا أشعر بأن الفرق بين ما نريده وما نخشاه ضئيل جدا
    The Cooperative's rate of 66 per cent includes the much lower rates of the Nellim group, which means that the difference is greater than it appears to be. UN وتشمل النسبة التي حددتها التعاونية والبالغة 66 في المائة أدنى المعدلات التي سجلتها مجموعة نيلِّيم، مما يعني أن الفارق أكبر مما يبدو.
    It was noted that the difference between the potential and actual net economic benefits from marine fisheries was approximately $50 billion annually, more than half the value of the global seafood trade. UN وقد لوحظ أن الفارق بين صافي الفوائد الاقتصادية المحتملة والفعلية التي تدرها مصائد الأسماك البحرية يبلغ قرابة 50 بليون دولار سنويا، وهذا يمثل أكثر من نصف القيمة التجارية العالمية للأغذية البحرية.
    In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present case was based on reasonable and objective criteria. UN وترى اللجنة أن مثل هذه الحجة لا تبرر الاشتراط بأن الاختلاف في المعاملة الذي تنطوي عليه الحالة الراهنة هو اشتراط يستند إلى معايير معقولة موضوعية.
    The latter has based its reasoning on the argument of the Supreme Court to the effect that the difference of treatment " does not appear irrational " and on the defence of a degree of discretion to which it would be entitled in exercising its right to rationalize the Public Administration. UN وقد أقامت هذه الأخيرة تعليلها على حجة المحكمة العليا التي تفيد بأن التفرقة في المعاملة " لا تبدو غير منطقية " وعلى الدفع بتمتعها بدرجة من السلطة التقديرية في إطار ممارستها لحقها في ترشيد الإدارة العامة.
    It claims that the difference of treatment between prisoners and employees, when it comes to remuneration for work, is justified and based on objective and reasonable criteria. UN وهي تزعم أن اختلاف المعاملة بين السجناء والمستخدمين، حيثما يتعلق الأمر بالأجر المدفوع عن العمل المؤدى، هو اختلاف مبرر يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present case was based on reasonable and objective criteria. UN وفي رأي اللجنة، فإن هذه الحجة لا تستوفي الشرط بأن تكون التفرقة في المعاملة فيما يتعلق بالحالة قيد النظر قائمة على معايير معقولة وموضوعية.
    The author also claims that the difference in treatment between offenders based solely on the sentencing date constitutes discrimination, in violation of article 26. UN ويحاج أيضاً بأن فرق المعاملة بين الجناة استناداً إلى تاريخ صدور الحكم فقط يشكل تمييزاً وينتهك المادة 26.
    Mr. Hazan explained that the difference concerned the practical burden of proof required. UN 32- السيد هازان شرح قائلاً إن الفرق يتعلق بعبء الإثبات العملي المطلوب.
    In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present cases was based on reasonable and objective criteria. UN وفي رأي اللجنة أن هذه الحجة لا تفي بالاشتراط الذي يقتضي أن يكون الاختلاف في المعاملة التي تنطوي عليه الحالتان الراهنتان قائماً على أساس معايير معقولة وموضوعية.
    In case the co-investigating judges are unable to agree whether to proceed with an investigation, the investigation shall proceed unless the judges or one of them requests within thirty days that the difference shall be settled in accordance with Article 7. UN وإذا لم يمكن لقاضيَي التحقيق الاتفاق على المضي في أحد التحقيقات من عدمه، يمضي التحقيق قُدما ما لم يطلب القاضيان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more