"that the embargo" - Translation from English to Arabic

    • أن الحصار
        
    • أن الحظر
        
    • بأن الحظر
        
    • بأن الحصار
        
    • أن هذا الحظر
        
    • إن الحظر
        
    • أن هذا الحصار
        
    • أن للحظر
        
    • إن الحصار
        
    • استمرار الحصار المفروض
        
    • ذلك الحصار
        
    • لأن الحصار
        
    As stated on earlier occasions, it is the view of UNIDO that the embargo has a negative impact on the economic development of Cuba. UN وعلى نحو ما ذُكر في مناسبات سابقة، فإن وجهة نظر اليونيدو هي أن الحصار يحدث أثرا سلبيا على التنمية الاقتصادية في كوبا.
    The fact that the overwhelming majority of Member States continue to support the resolution is compelling evidence that the embargo is wrong. UN وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل.
    Sadly, they demonstrate unequivocally that the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. UN ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا.
    It is a well-established fact that the embargo affects Cuba's economic growth and impedes its social and human development. UN من الحقائق الراسخة أن الحظر يؤثر سلبا في النمو الاقتصادي الكوبي ويعرقل تنميتها الاجتماعية والبشرية.
    Castro continues with his cynical and baseless claims that the embargo denies Cuba access to food and medicine. UN ويواصل كاسترو بث مزاعمه التي لا أساس لها بأن الحظر يحرم كوبا من الوصول إلى الأغذية والأدوية.
    Myanmar shares the view that the embargo does not serve any purpose. UN وتشارك ميانمار في الرأي القائل بأن الحصار لا يخدم أي غرض.
    The fact that the majority of Member States traditionally vote in favour of the draft resolution signifies that the overriding sentiment is that the embargo is wrong. UN إن مجرد تصويت أغلبية الدول الأعضاء تقليديا مؤيدة لمشروع القرار يعني أن الشعور الغالب هو أن الحصار عمل خاطئ.
    We know that the embargo causes hardship and suffering. UN فنحن نعلم أن الحصار يوجد المصاعب والمعاناة.
    Sadly, they unequivocally show that the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. UN ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا.
    It is true, however, that the embargo is largely responsible for the tragic shortage of material goods which characterizes Cuba in the 1990s and has caused the population untold hardships. UN إلا أن الحصار قد تسبب، بدرجة كبيرة، في حدوث نقص حاد في السلع اﻷساسية، وهي ظاهرة اتسمت بها كوبا في التسعينات وأوصلت الشعب إلى حالة صعبة للغاية.
    The report has proved decisively that the embargo imposed on Iraq is the main reason for the huge increase in the child mortality rate. UN لقد أثبت تقرير اليونيسيف بشكل قاطع أن الحصار المفروض على العراق هو السبب الرئيسي في هذا الارتفاع المروع في نسبة وفيات اﻷطفال.
    Venezuela believes that the embargo against Cuba is contrary to international law, the self-determination of peoples and human development. UN وترى فنزويلا أن الحصار المفروض على كوبا يتنافى والقانون الدولي، وحق تقرير المصير للشعوب، والتنمية البشرية.
    We consider it to be a clear, massive and systematic violation of the rights of Cuba: there is not one human right of the Cubans that the embargo does not undermine. UN ويشكل ذلك في رأينا انتهاكا واضحا وجسيما ومنهجيا لحقوق كوبا، إذ أن الحصار يمس بجميع الحقوق الإنسانية للمواطنين الكوبيين.
    In response, BOTAS asserts that the embargo did not prevent Iraq from making the payments required by the transport contract. UN وأكدت شركة بوتاس في ردها أن الحظر لم يمنع العراق من تقديم المدفوعات اللازمة بموجب عقد النقل.
    We reiterate that the embargo has adversely affected the well-being of the Cuban people. UN ونكرر التأكيد أن الحظر قد أثر سلبيا على رخاء الشعب الكوبي.
    My delegation has always maintained the view that the embargo against Cuba runs contrary to the letter and spirit of the United Nations Charter, international law and the Millennium Declaration. UN ووفد بلدي رأى دوما أن الحظر ضد كوبا يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية.
    The United States must recognize that the embargo is morally and ethically unjustifiable. UN ويجب أن تسلم الولايات المتحدة بأن الحظر لا مبرر له أدبياً وأخلاقياً.
    Nevertheless, we wish to reaffirm our deepest conviction that the embargo is doomed to total failure. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نرغب في التشديد مجددا على اقتناعنا العميق بأن الحظر مآله الفشل الذريع.
    They also recognized that the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN كما أن القادة اعترفوا بأن الحصار سبب خسائر مادية هائلة وضررا اقتصاديا لشعب كوبا.
    Indeed, the report demonstrates that the embargo even affects the manner in which organs and agencies of the United Nations system carry out their work in Cuba. UN والواقع أن التقرير يبين أن هذا الحظر يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملها في كوبا.
    Secondly, he has said that the embargo against Cuba is a bilateral affair. UN ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي.
    It was a falsehood to claim, as the delegation of the United States of America did, that the embargo was simply a bilateral matter. UN فادعاء أن هذا الحصار مجرد مسألة ثنائية، كما يدعي وفد الولايات المتحدة الأمريكية خداع.
    The Special Rapporteur also holds that the embargo has a negative impact on the economic and social condition of Cuban women. UN وترى المقررة الخاصة كذلك أن للحظر تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الكوبية.
    This has led to the general claims by Cuba that the embargo is hampering their sustainability efforts. UN وهذا ما يجعلها تقول بصفة عامة إن الحصار يعرقل الجهود التي تبذلها لاكتساب القدرة على تحمل الديون.
    According to him, these accusations were deliberately raised in international forums for the purpose of ensuring that the embargo would be maintained against Iraq. UN وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق.
    I also wish to stress that our vote on this resolution does not imply that the embargo should be blamed for all the difficulties Cuba currently faces. UN وأود أيضا أن أؤكد على أن تصويتنا على هذا القرار لا يعني ضمنا إلقاء تبعة المصاعب التي تواجهها كوبا في الوقت الراهن على ذلك الحصار.
    We are further concerned that the embargo severely affects the implementation of United Nations projects and programmes in Cuba. UN ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more