As stated on earlier occasions, it is the view of UNIDO that the embargo has a negative impact on the economic development of Cuba. | UN | وعلى نحو ما ذُكر في مناسبات سابقة، فإن وجهة نظر اليونيدو هي أن الحصار يحدث أثرا سلبيا على التنمية الاقتصادية في كوبا. |
The fact that the overwhelming majority of Member States continue to support the resolution is compelling evidence that the embargo is wrong. | UN | وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل. |
Sadly, they demonstrate unequivocally that the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. | UN | ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا. |
It is a well-established fact that the embargo affects Cuba's economic growth and impedes its social and human development. | UN | من الحقائق الراسخة أن الحظر يؤثر سلبا في النمو الاقتصادي الكوبي ويعرقل تنميتها الاجتماعية والبشرية. |
Castro continues with his cynical and baseless claims that the embargo denies Cuba access to food and medicine. | UN | ويواصل كاسترو بث مزاعمه التي لا أساس لها بأن الحظر يحرم كوبا من الوصول إلى الأغذية والأدوية. |
Myanmar shares the view that the embargo does not serve any purpose. | UN | وتشارك ميانمار في الرأي القائل بأن الحصار لا يخدم أي غرض. |
The fact that the majority of Member States traditionally vote in favour of the draft resolution signifies that the overriding sentiment is that the embargo is wrong. | UN | إن مجرد تصويت أغلبية الدول الأعضاء تقليديا مؤيدة لمشروع القرار يعني أن الشعور الغالب هو أن الحصار عمل خاطئ. |
We know that the embargo causes hardship and suffering. | UN | فنحن نعلم أن الحصار يوجد المصاعب والمعاناة. |
Sadly, they unequivocally show that the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. | UN | ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا. |
It is true, however, that the embargo is largely responsible for the tragic shortage of material goods which characterizes Cuba in the 1990s and has caused the population untold hardships. | UN | إلا أن الحصار قد تسبب، بدرجة كبيرة، في حدوث نقص حاد في السلع اﻷساسية، وهي ظاهرة اتسمت بها كوبا في التسعينات وأوصلت الشعب إلى حالة صعبة للغاية. |
The report has proved decisively that the embargo imposed on Iraq is the main reason for the huge increase in the child mortality rate. | UN | لقد أثبت تقرير اليونيسيف بشكل قاطع أن الحصار المفروض على العراق هو السبب الرئيسي في هذا الارتفاع المروع في نسبة وفيات اﻷطفال. |
Venezuela believes that the embargo against Cuba is contrary to international law, the self-determination of peoples and human development. | UN | وترى فنزويلا أن الحصار المفروض على كوبا يتنافى والقانون الدولي، وحق تقرير المصير للشعوب، والتنمية البشرية. |
We consider it to be a clear, massive and systematic violation of the rights of Cuba: there is not one human right of the Cubans that the embargo does not undermine. | UN | ويشكل ذلك في رأينا انتهاكا واضحا وجسيما ومنهجيا لحقوق كوبا، إذ أن الحصار يمس بجميع الحقوق الإنسانية للمواطنين الكوبيين. |
In response, BOTAS asserts that the embargo did not prevent Iraq from making the payments required by the transport contract. | UN | وأكدت شركة بوتاس في ردها أن الحظر لم يمنع العراق من تقديم المدفوعات اللازمة بموجب عقد النقل. |
We reiterate that the embargo has adversely affected the well-being of the Cuban people. | UN | ونكرر التأكيد أن الحظر قد أثر سلبيا على رخاء الشعب الكوبي. |
My delegation has always maintained the view that the embargo against Cuba runs contrary to the letter and spirit of the United Nations Charter, international law and the Millennium Declaration. | UN | ووفد بلدي رأى دوما أن الحظر ضد كوبا يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية. |
The United States must recognize that the embargo is morally and ethically unjustifiable. | UN | ويجب أن تسلم الولايات المتحدة بأن الحظر لا مبرر له أدبياً وأخلاقياً. |
Nevertheless, we wish to reaffirm our deepest conviction that the embargo is doomed to total failure. | UN | وبالرغم من ذلك، فإننا نرغب في التشديد مجددا على اقتناعنا العميق بأن الحظر مآله الفشل الذريع. |
They also recognized that the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. | UN | كما أن القادة اعترفوا بأن الحصار سبب خسائر مادية هائلة وضررا اقتصاديا لشعب كوبا. |
Indeed, the report demonstrates that the embargo even affects the manner in which organs and agencies of the United Nations system carry out their work in Cuba. | UN | والواقع أن التقرير يبين أن هذا الحظر يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملها في كوبا. |
Secondly, he has said that the embargo against Cuba is a bilateral affair. | UN | ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي. |
It was a falsehood to claim, as the delegation of the United States of America did, that the embargo was simply a bilateral matter. | UN | فادعاء أن هذا الحصار مجرد مسألة ثنائية، كما يدعي وفد الولايات المتحدة الأمريكية خداع. |
The Special Rapporteur also holds that the embargo has a negative impact on the economic and social condition of Cuban women. | UN | وترى المقررة الخاصة كذلك أن للحظر تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الكوبية. |
This has led to the general claims by Cuba that the embargo is hampering their sustainability efforts. | UN | وهذا ما يجعلها تقول بصفة عامة إن الحصار يعرقل الجهود التي تبذلها لاكتساب القدرة على تحمل الديون. |
According to him, these accusations were deliberately raised in international forums for the purpose of ensuring that the embargo would be maintained against Iraq. | UN | وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق. |
I also wish to stress that our vote on this resolution does not imply that the embargo should be blamed for all the difficulties Cuba currently faces. | UN | وأود أيضا أن أؤكد على أن تصويتنا على هذا القرار لا يعني ضمنا إلقاء تبعة المصاعب التي تواجهها كوبا في الوقت الراهن على ذلك الحصار. |
We are further concerned that the embargo severely affects the implementation of United Nations projects and programmes in Cuba. | UN | ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا. |