"that the employee" - Translation from English to Arabic

    • أن الموظف
        
    • بأن الموظف
        
    • أن الموظفة
        
    • أن هذا الموظف
        
    The Panel finds that the employee was in Kuwait during the relevant period and was detained on 28 August 1990. UN 198- ويرى الفريق أن الموظف كان في الكويت إبان الفترة ذات الصلة وأنه احتُجز في 28 آب/أغسطس 1990.
    There is no evidence to suggest that the employee remained unproductive as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وليس هناك أي دليل يبين أن الموظف ظل متوقفاً عن العمل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Administration noted that the employee had obtained tax-free gasoline valued at about $1,175. UN وأشارت الإدارة إلى أن الموظف حصل على بنزين معفى من الضرائب بقيمة 175 1 دولارا.
    The Administration received an anonymous call that the employee had continued to benefit from privileges entrusted to the previous owner of the vehicle, which included diplomatic car tags and tax-free gasoline purchases. UN وتلقت الإدارة مكالمة هاتفية من شخص مجهول أفاد بأن الموظف ما زال يستفيد من الامتيازات الممنوحة لمالك السيارة السابق والتي شملت العلامات الدبلوماسية التي تحملها السيارة وشراء البنزين بدون ضرائب.
    The Court held that the employee was fired solely on account of her complaint, thus the company violated the Equal Employment Opportunities Law, as well. UN ورأت المحكمة أن الموظفة فُصلت فحسب بسبب شكواها، وبالتالي أخلّت الشركة بقانون المساواة في فرص العمل أيضاً.
    Investigations revealed that the employee was indeed responsible for the fraudulent use of the special telephone lines. UN وأن التحريات قد أكدت، من جهة أخرى، أن هذا الموظف كان هو المسؤول عن الاستخدام الاحتيالي للخطوط الهاتفية الخاصة.
    However, it did not provide any evidence to show that it paid the claimed amount to the employee or that the employee received the claimed amount. UN إلا أن الشركة لم تقدم أية أدلة تثبت أنها دفعت للموظف المبلغ المطالب به أو أن الموظف قد حصل على هذا المبلغ.
    In particular, it made it unlawful for an employer to dismiss an employee on the grounds that the employee had taken part in such action which had lasted twelve weeks or less. UN وعلى وجه الخصوص، جعلت من المخالف للقانون أن يفصل رب العمل موظفاً على أساس أن الموظف شارك في إجراء كهذا دام 12 أسبوعاً أو أقل.
    The evidence provided by Wolff & Müller indicates that the employee departed Iraq on 9 November 1990. UN 119- وتبين الأدلة المقدمة من شركة " وولف وموللر " أن الموظف قد غادر العراق في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    A cross-check undertaken by the secretariat to find overlapping claims showed that the employee had filed a category " C " claim with the Commission. UN وأظهر تدقيق شامل أجرته الأمانة لكشف أي تداخل بين المطالبات عن أن الموظف قدم مطالبة من الفئة " جيم " إلى اللجنة.
    ABB Management stated that the employee left Kuwait prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and did not return after the invasion. UN 213- وأفادت شركة ABB Management أن الموظف غادر الكويت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يعد بعد الغزو.
    However, the employer-employee relationship is guided by a basic principle in common law which provides that there is an implied term in the employment contract which states that the employee is obligated to perform and produce. UN غير أن العلاقة بين صاحب العمل والموظف تسترشد بمبدأ أساسي في القانون العام يتمثل في أن يتضمن عقد العمل شرطاً ضمنياً يشير إلى أن الموظف مُلزَم بالعمل والإنتاج.
    McAlpine stated that the employee was in Iraq at the date of its invasion and occupation of Kuwait. UN وذكرت شركة " ماك ألبين " أن الموظف كان في العراق في تاريخ غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Chiyoda states that the employee attempted to leave Iraq via Jordan by road transport on 14 August 1990, but was prevented from crossing the Iraqi border. UN 350- وتعلن شيودا أن الموظف حاول مغادرة العراق براً عبر الأردن في 14 آب/أغسطس 1990، لكنه منع من عبور الحدود العراقية.
    The general rule concerning weekly resting time is that the employee must be granted two resting days per week, one of which must be a Sunday. UN 153- والقاعدة العامة فيما يتعلق بالراحة الأسبوعية هي أن الموظف يجب أن يحصل على يومين للراحة كل أسبوع على أن يكون أحدهما يوم أحد.
    These forms, which have been signed by employees of EEI, essentially state that the employee signing the form received the amount stated therein, that his or her employment with EEI ceased as of 2 August 1990 and that EEI is released and discharged from any further claims. UN وتفيد هذه الاستمارات، الموقعة من جانب موظفي EEI، بصورة أساسية أن الموظف موقع الاستمارة قد تسلم المبلغ المنصوص عليه فيها، وأن توظيفه لدى EEI قد توقف اعتبارا من 2 آب/أغسطس 1990، وأن EEI بريئة الذمة وخالصة من المسؤولية إزاء أية مطالبات أخرى.
    The Panel notes that the employee remained in Iraq under the employment of Engineering Projects to oversee Engineering Projects' assets until 31 December 1991. UN 763- يلاحظ الفريق أن الموظف بقي في العراق كأحد موظفي شركة المشاريع الهندسية للإشراف على أصول الشركة حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Wolff & Müller stated that the employee travelled to Iraq in 1988 in order to obtain the necessary clearance certificates for the release of the final portion of the retention monies. UN 116- وذكرت شركة " وولف وموللر " أن الموظف كان قد سافر إلى العراق في عام 1988 للحصول على شهادات المخالصة اللازمة للإفراج عن الجزء الأخير من مبلغ ضمان الأداء.
    In principle, special protection from dismissal/redundancy becomes effective when the employer is notified that the employee intends to exercise her/his right to part-time work, but at the earliest four months before the commencement of part-time work. UN ومن حيث المبدأ، تصبح الحماية الخاصة المتاحة من الفصل عن العمل فعالة عندما يتم إخطار رب العمل بأن الموظف يعتزم ممارسة حقه/حقها في العمل بصورة غير متفرغة، على أن يكون هذا الإخطار قبل أربعة أشهر من بدء العمل بصورة غير متفرغة.
    In terms of our law previously, an employer could only be held vicariously liable if it was shown that the employee in question acted in the course and scope of the employment. UN وبموجب قوانيننا في السابق، كان من الممكن اعتبار صاحب العمل مسؤولاً إذا تبيَّن أن الموظفة المعنية تصرفت في نطاق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more