"that the exclusion" - Translation from English to Arabic

    • أن استبعاد
        
    • بأن استبعاد
        
    • وأن الاستبعاد
        
    • أن عدم إدراج
        
    • أن الاستبعاد
        
    • إن استبعاد
        
    • أن استثناء
        
    • وأن استثناء
        
    It was noted in particular that the exclusion of foreign assets could affect the ability to reorganize a debtor. UN ولوحظ بوجه خاص أن استبعاد الموجودات الأجنبية يمكن أن يؤثر في القدرة على إعادة تنظيم المنشأة المدينة.
    The Mission also stresses that the exclusion of issues or incidents from the report in no way reflects on the seriousness of the relevant allegations. UN كما تشدد البعثة على أن استبعاد أية مسائل أو حوادث من التقرير لا يمس بأي حال من الأحوال بجسامة الادعاءات المتعلقة بها.
    The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. UN ورأت اللجنة أن استبعاد المرأة من أي عمل أو وظيفة بسبب ظروف العمل الشاقة أو الضارة أو الخطيرة التي تنطوي على مخاطر متساوية للرجال والنساء، يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 5.
    Recognizing further that the exclusion of South Africa from the work of the General Assembly was unprecedented, UN وإذ تسلم كذلك بأن استبعاد جنوب افريقيا من أعمال الجمعية العامة كان أمرا لم يسبق له مثيل،
    Rather, publicity must be secured unless it can be demonstrated that the exclusion of the public was justified under article 14, paragraph 1. UN بل يجب أن تُكفل العلانية ما لم يُثبت أن استبعاد الجمهور مُبرر بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    The Marshall Islands Government reiterates its concern that the exclusion of a nation of peaceful and law-abiding citizens is not consistent with the inclusive ideal of the United Nations. UN وتكرر حكومة جزر مارشال الإعراب عن قلقها من أن استبعاد أمة من مواطنين مسالمين يمتثلون للقانون لا يتماشى مع المثل الأعلى للشمول الذي تعتنقه الأمم المتحدة.
    The observer for the ILO agreed that the exclusion of indigenous people from the definition at article 5 was unjustifiable. UN ووافق مراقب منظمة العمل الدولية على أن استبعاد الشعوب اﻷصلية من التعريف في المادة ٥ أمر لا مبرر له.
    The concern was expressed that the exclusion from the scope of a significant number of undertakings would contribute to a diversification of legal regimes and greater uncertainty, rather than to the goal of unification. UN وأعرب البعض عن قلق مؤداه أن استبعاد عدد كبير من التعهدات من النطاق، سيسهم في تنويع النظم القانونية وإيجاد مزيد من عدم اليقين بدلا من تحقيق الهدف وهو التوحيد.
    In this process, the understanding of democracy changed to such an extent that the exclusion of certain groups of individuals based on grounds such as race, colour or sex would represent today an obvious violation of the principle of universal suffrage. UN وفي هذا السياق تغير مفهوم الديمقراطية إلى حد أن استبعاد فئات معينة بسبب العرق أو اللون أو الجنس بات يشكل اليوم انتهاكاً واضحاً لمبدأ الاقتراع العام.
    It is nevertheless clear that the exclusion of small producers from supply chains excludes them from opportunities to diversify, as well as from opportunities to improve their security and levels of income. UN إلا أنه من الواضح أن استبعاد صغار المنتجين من سلاسل التوريد يستبعدهم من فرص التنويع، وكذلك من فرص تحسين أمنهم ومستويات دخولهم.
    214. Algeria stated that the exclusion of Part I of the Covenant from article 2 of the optional protocol risked undermining the Covenant, and reserved its right to address this issue in the Council. UN 214- أعلنت الجزائر أن استبعاد الجزء الأول من العهد من نطاق المادة 2 من البروتوكول الاختياري ينطوي على خطر تقويض العهد واحتفظت بحقها في التطرق إلى هذه المسألة في المجلس.
    In addition, it was pointed out that the exclusion of such transfers was necessary, since those instruments might call for special treatment as regards the law applicable to priority conflicts. UN وذكر اضافة الى ذلك أن استبعاد عمليات النقل هذه ضروري، لأن هذه الصكوك قد تتطلب معاملة خاصة بالنسبة الى القانون المنطبق على تنازع الأولوية.
    As to the reservation to paragraph 2 of article 9 of the Convention Austria is of the view that the exclusion of such an important provision of non-discrimination is not compatible with object and purpose of the Convention. UN وفيما يتصل بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، ترى النمسا أن استبعاد هذا الحكم الهام من أحكام عدم التمييز يتنافى مع موضوع وغرض الاتفاقية.
    7.7 The author challenges that the exclusion of the general public from the trial senate hearings was justified in the interest of official secrecy, since none of the charges against him involved matters of a secret nature. UN 7-7 ويرفض صاحب البلاغ فكرة أن استبعاد الجمهور من حضور جلسات المحاكمة كان يبرره الحرص على السرية الرسمية للقضية، ذلك لأنه ما كان أي من التهم الموجهة ضده يتعلق بمسائل ذات طابعٍ سري.
    The Marshall Islands Government reiterates its concern that the exclusion of a nation of peaceful and law-abiding citizens is not consistent with the inclusive ideal of the United Nations. UN وتكرر حكومة جزر مارشال الإعراب عن قلقها من أن استبعاد أمة من المواطنين المسالمين والممتثلين للقانون لا يتسق مع المثل الأعلى الشامل للأمم المتحدة.
    Furthermore, the Ministry is striving to ensure the integration of Roma children in mainstream classes and has recalled, to this effect, that the exclusion, segregation and marginalization of Roma students are against the Greek Constitution and legislation as well as a number of binding international instruments. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الوزارة جاهدة إلى ضمان إدماج أطفال الروما في الصفوف العادية، وهي تذكِّر، لهذا الغرض، بأن استبعاد تلاميذ الروما وعزلهم وتهميشهم أمر مناف للدستور اليوناني والتشريعات اليونانية، ومناف أيضاً لعدد من الصكوك الدولية الملزمة.
    Taking account of the importance of the participation of all Somali factions in efforts for national reconstruction if the State is to be restored, and convinced that the exclusion of any of the factions, whether or not they were participants in the Addis Ababa or Cairo meetings, cannot serve the process of national reconciliation, reconstruction and the restoration of law and order in the country, UN * آخذا في الاعتبار أهمية اشتراك كافة الفصائل الصومالية في جهود البناء الوطني من أجل إقامة الدولة، واقتناعا بأن استبعاد أي فصيل من الفصائل سواء كان من بين من اشتركوا في اجتماعات أديس أبابا أو القاهرة من عدمه، لن يخدم عملية المصالحة الوطنية وإعادة البناء وإقرار القانون والنظام في البلاد،
    Several delegations expressed the view that measures such as these should be linked with the gravity of the offence and the size of the legal person and that the exclusion should be limited in time. UN وارتأت عدة وفود أن تدابير كهذه ينبغي أن تقرن بجسامة الجرم وحجم الهيئة الاعتبارية وأن الاستبعاد ينبغي أن يكون محدودا زمنيا .
    Concern was expressed that the exclusion of a provision for special missions would give rise to a situation similar to one that occurred during the 1996-1997 biennium, where other mandated activities had to be curtailed to accommodate activities related to good offices, peacemaking and preventive diplomacy missions. UN وأعرب البعض عن تخوفهم من أن عدم إدراج اعتماد للبعثات الخاصة قد يؤدي إلى نشوء حالة مماثلة لما حدث أثناء فترة السنتين 1996-1997، حيث استلزم الأمر تقليص الأنشطة المقررة الأخرى كي يمكن استيعاب الأنشطة ذات الصلة بالمساعي الحميدة، وبعثات صنع السلام والدبلوماسية الوقائية.
    Some other members on the other hand observed that the exclusion itself should be examined further. UN ولاحظ بعض الأعضاء الآخرين، من ناحية أخرى، أن الاستبعاد نفسه يمكن أن يخضع لمزيد من الدراسة.
    On 20 April, Mr. Nhamadjo denied having been consulted and stressed that he favoured a return to constitutional order, stating that the exclusion of his party from the process was unacceptable. UN وفي 20 نيسان/أبريل، أنكر السيد نامادجو أن يكون قد استشير في هذا الشأن وأكد أنه يحبذ العودة إلى النظام الدستوري، قائلا إن استبعاد حزبه من العملية غير مقبول.
    The Summit meeting wished to emphasize that the exclusion of women from the tasks and benefits of development is a big obstacle to the attainment of growth and democracy. UN وقد أراد اجتماع القمة أن يؤكد على أن استثناء المرأة من تولي مهام التنمية ومن الحصول على منافعها يشكﱢل عقبة كبيرة أمام تحقيق النمو والديمقراطية.
    Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws, UN وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء أعمال معينة من النطاق الذي تشمله هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أعمال غير مشروعة من جهة أخرى أو يجعل منها أعمالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more