"that the funds" - Translation from English to Arabic

    • أن الأموال
        
    • بأن الأموال
        
    • تلك الأموال
        
    • أن اﻷموال التي
        
    • أن هذه الأموال
        
    • أن تكون الأموال
        
    • أن الصناديق
        
    • هذه اﻷموال
        
    • بأن هذه الأموال
        
    • بأن الصناديق
        
    • أن الصندوقين
        
    • إلى أن أموال
        
    • استخدام اﻷموال
        
    • من أن تلك اﻷموال
        
    • إلى أن المبالغ
        
    The Secretary explained that the funds would be used to award such a fellowship as soon as sufficient voluntary contributions earmarked for that purpose had been received. UN وأوضحت أن الأموال ستستخدم لمنح هذه الزمالة حالما يتم استلام تبرعات كافية مخصصة لهذا الغرض بعينه.
    On the other hand, funding providers are expected to set conditions to ensure that the funds are used in accordance with the objectives of the supported programmes. UN ومن ناحية أخرى، يتوقع من مقدمي التمويل أن يضعوا شروطا للتأكد من أن الأموال تستخدم وفقا لأهداف البرامج المشمولة بالدعم.
    The Board was therefore not able to obtain full assurance that the funds provided for nationally executed expenditure had been properly utilized. UN وبالتالي لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كامل بأن الأموال المقدمة للمشاريع المنفذة وطنيا قد استُخدمت على الوجه السليم.
    Only at the time that the funds are transferred to the participating agent are they recorded as income by the United Nations. UN ولا تسجل تلك الأموال بصفتها دخلا من جانب الأمم المتحدة إلا في الوقت الذي يتم فيه تحويلها إلى الوكيل المشارك.
    If his delegation was unable to demonstrate that the funds collected from the United States were being properly used, that could jeopardize United States contributions to UNOSOM II and future operations. UN وإذا لم يتمكن وفده من بيان أن اﻷموال التي تجمع من الولايات المتحدة تستخدم بصورة سليمة فإن ذلك يمكن أن يشل اشتراكات الولايات المتحدة في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والعمليات المقبلة.
    It further advised that it was unable to prove that the funds were transferable or convertible. UN وأشارت كذلك إلى أنها لا تستطيع إثبات أن هذه الأموال كانت قابلة للتحويل أو للصرف بعملات أجنبية.
    This rather low figure was suggested bearing in mind that the funds would have to be raised from external resources. UN وقد وضع الرقم عند هذا المستوى المنخفض على أساس أن الأموال المطلوبة تغطى بموارد خارجية.
    Illustration 5-8: The fraudster asserts that the funds are guaranteed by a governmental or international agency or organization. UN المثال التوضيحي 5-8: يؤكد المحتال أن الأموال مكفولة من جانب هيئة أو مؤسسة حكومية أو دولية.
    Germany reported that there were indications that the funds gained from drug trafficking were also being used to finance terrorist activities in other countries. UN وذكرت ألمانيا أن هناك دلائل تشير إلى أن الأموال المكتسبة من الاتجار بالمخدرات تستخدم أيضا في تمّويل الأنشطة الإرهابية في بلدان أخرى.
    Aware that the funds available to carry out the activities listed in the work programme are limited, UN وإذ يدرك أن الأموال المتاحة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في برنامج العمل محدودة،
    Failure to do so will result in seizure of the funds, and forfeiture will ensue unless it is demonstrated that the funds are not proceeds of crime. UN وينتج عن عدم التصريح حجز الأموال، وقد يترتب عن ذلك مصادرتها إذا لم يثبت أن الأموال ليست من عائدات الجريمة.
    :: Please explain how Bolivia intends to meet the requirements of this subparagraph, given that the funds used to carry out terrorist acts may not necessarily derive from crimes. UN :: يرجى شرح كيف تعتزم بوليفيا الوفاء بمتطلبات هذه الفقرة الفرعية، علما بأن الأموال المستخدمة في الاضطلاع بأعمال إرهابية قد لا تكون، بالضرورة، ناشئة عن جرائم؟
    It has also considered the source's information and Mr. Bialatski's claims that the funds received in the bank account abroad were part of the fundraising for the non-governmental organization Viasna. UN كما نظر الفريق في المعلومات التي قدّمها المصدر وادعاءات السيد بيالاتسكي بأن الأموال التي تلقاها في حساب مصرفي في الخارج جزء من عملية جمع أموال لصالح المنظمة غير الحكومية فياسنا.
    Her delegation had been informed by the bank concerned that the funds had been blocked, claiming that Cuba had no licence from the United States Office of Foreign Assets Control to carry out the operation. UN فقد أبلغ المصرف المعني وفد بلدها بأن الأموال قد احتجزت، مدعيا أن كوبا ليس لديها إذن من مكتب الولايات المتحدة لمراقبة الأصول الأجنبية لإجراء هذه العملية.
    As described above, it is necessary that the funds actually be used to carry out a terrorist offence in order for such an act to constitute an offence. UN وحسب الوصف الوارد أعلاه، يلزم بالضرورة، كي يشكل فعل ما جريمة، أن تستخدم تلك الأموال فعلا لارتكاب جريمة.
    It was recommended that UNEP only make payments to its implementing partners when it has sufficient evidence that the funds are required for the immediate settlement of project costs and that it recalls those funds whenever projects are subsequently subject to delay UN أوصي برنامج البيئة بألا يدفع أموالا لشركائه المنفذين إلا إذا توافر لديه دليل كاف على الاحتياج إلى الأموال للتسوية الفورية لإحدى بنود تكاليف المشروع، وأن يطلب رد تلك الأموال إليه في حال تأخر المشروع
    The Board does not have access to the expenditure records of executing agencies and, consequently, must rely on the work of other external auditors to gain assurance that the funds advanced have been expended properly. UN ولا يتسنى للمجلس الوصول إلى سجلات نفقات الوكالات المنفذة، وبالتالي فإنه يعتمد على أعمال مراجعي الحسابات الخارجيين للتحقق من أن اﻷموال التي قدمت كسلف يتم إنفاقها على الوجه الصحيح.
    The Panel finds that Engineering Projects failed to establish that the funds had been appropriated, removed, stolen or destroyed. UN ويرى الفريق أن شركة المشاريع الهندسية لم تثبت أن هذه الأموال قد صودرت أو نُقلت أو سُرقت أو أُتلفت.
    Both the resolution and the Convention provide that in order for the terrorist financing offence to exist, the funds intended to finance the terrorist act need not be the proceeds of crime, and that the terrorist act that the funds were intended to finance does not actually need to have taken place or even to have been attempted. UN وينصّ كل من القرار والاتفاقية على أنه لكي يُعتبر فعل ما جريمة من جرائم تمويل الإرهاب، لا يُشترط أن تكون الأموال التي قُصد استخدامها في تمويل الإرهاب متولّدة عن نشاط إجرامي، ولا يُشترط أن يكون العمل الإرهابي الذي قُصد تمويله بهذه الأموال قد تمّ بالفعل، بل ولا يُشترط أن يكون قد شُرع فيه.
    The Council notes that the funds and Programmes have stated that they are able to meet the statutory deadlines. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    (a) With the intention that the funds should be used for the preparation or commission of terrorist offences; or UN )أ( بنية استخدام هذه اﻷموال لﻹعداد لجرائم إرهابية أو لارتكابها؛ أو
    After funds are disbursed or advanced to implementing partners, United Nations agencies usually seek to obtain assurance that the funds were spent as intended through external audits of projects. UN وبعد صرف الأموال أو تقديمها كسلف إلى الشركاء المنفذين، تسعى وكالات الأمم المتحدة عادة إلى الحصول على ضمانات بأن هذه الأموال أُنفقت على النحو المنشود عن طريق عمليات مراجعات الحسابات الخارجية للمشاريع.
    Endorsement of that approach by the Fifth Committee would help reassure Member States that the funds and programmes took full advantage of the limited resources available to them. UN ومن شأن تأييد اللجنة الخامسة لذلك النهج أن يساعد على طمأنة الدول اﻷعضاء بأن الصناديق والبرامج تستفيد الى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة لها.
    The presentation of consolidated financial statements for the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme facilitates the review of the work of UNODC and does not imply that the funds have been intermingled. UN ويؤدي عرض بيانات مالية موحدة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة إلى تيسير استعراض أعمال المكتب، ولكنه لا يعني أن الصندوقين قد أُدمجا.
    The Advisory Committee had concluded that the funds for travel would be required for six months. UN وانتهت اللجنة الاستشارية إلى أن أموال السفر ستلزم لستة أشهر.
    The ownership of the funds was transferred to the Government at the time the payment was made; however, it was the responsibility of UNICEF to ensure that the funds were used for the purpose intended. UN وتتم نقل ملكية اﻷموال إلى الحكومات عند الدفع؛ غير أن اليونيسيف تظل مسؤولة عن ضمان استخدام اﻷموال لﻷغراض التي رصدت لها.
    In response to a press report on violations of the arms embargo and other prohibitions involving Kosovar Albanians living in Germany, the Committee was informed, on 7 December, that the German authorities, while making efforts to curb dubious fund-raising activities, had been unable to establish that the funds were intended to arm or train terrorists in Kosovo or to purchase weapons for use there. UN وردا على تقرير صحفي بشأن انتهاك حظر توريد اﻷسلحة وأشكال الحظر اﻷخرى التي كان لبعض ألبان كوسوفو المقيمين في ألمانيا ضلع فيها، أُخطرت اللجنة في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بأن السلطات اﻷلمانية لم تستطع، على الرغم من جهودها الرامية الى كبح أنشطة جمع اﻷموال المشكوك فيها، التأكد من أن تلك اﻷموال يقصد بها تسليح أو تدريب اﻹرهابيين في كوسوفو أو شراء أسلحة لاستخدامها هناك.
    The Panel has concluded, having considered the totality of the evidence before it, that the funds Raised were used, amongst other things, to replace the lost revenue that the Government did not receive during the period. UN وخلُص الفريق، بعد النظر في جميع الأدلة المعروضة عليه، إلى أن المبالغ المجمعة قد استُخدمت، من بين جملة أمور، للتعويض عن الدخل الفائت الذي لم تتلقاه الحكومة خلال تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more