"that the inhabitants" - Translation from English to Arabic

    • أن سكان
        
    • بأن سكان
        
    • أن السكان
        
    • إن سكان
        
    • تمكين سكان
        
    • أن يقوم سكان
        
    • أن لسكان
        
    • أن يتمكن سكان
        
    • وأن سكان
        
    They note that it was declared that the inhabitants of mandated territories could not become citizens of the State which administered the Mandate. UN ويلاحظون أنه أعلن أن سكان الأراضي الواقعة تحت الانتداب لا يمكن أن يصبحوا مواطنين للدولة التي تدير الانتداب.
    37. It is particularly worrisome that the inhabitants of the city of Aden continue to be subjected to so much suffering. UN ٣٧ - ومما يدعو إلى القلق بصفة خاصة أن سكان مدينة عـدن مازالوا يعيشـون في حالـة مـن المعانــاة الشديدة.
    It is well known that the inhabitants of the area are members of Arab tribes that have extensions throughout Iraq, in the Arabian Peninsula and in Yemen, and their origins and descent are known. UN فالمعروف أن سكان المنطقة عشائر عربية لها امتدادات في عموم العراق والجزيرة العربية واليمن فأصولهم معروفة.
    The Mission was told that the inhabitants of this location were also injured or killed by a ‘gas’. UN وأبلغت البعثة بأن سكان هذا الموقع قد أصيبوا أيضا أو قتلوا بسبب ' الغاز`.
    This address was checked and it was learned that the inhabitants had moved to Trincomalee, vacating this house, and their current address is not known to the neighbourhood. UN وقد تم التأكد من هذا العنوان، وتبين أن السكان انتقلوا إلى ترينكومالي، وأخلوا هذا المنزل، وأن جيرانهم يجهلون عنوانهم الحالي.
    He said, inter alia, that the inhabitants of Mayotte would be consulted on their final status before the year 2000. UN لقد قال، في جملة أمور، إن سكان مايوت سوف يستشارون بشأن مركزهم النهائي قبل حلول عام ٢٠٠٠.
    6.1 In his comments dated 18 August 2011, the complainant contests the State party's claim that the inhabitants of Kinshasa consider the war in the east to be a conflict between ethnic elites. UN 6-1 يرفض صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 18 آب/أغسطس 2011 ادعاءات الدولة الطرف التي تفيد أن سكان كينشاسا يعتبرون النزاع الذي يدور في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية نزاعاً بين النخبة الإثنية.
    From the point of view of international law, it was important to note that the inhabitants of Nagorny Karabakh had never tacitly consented to the territory's annexation, so that a fait accompli could not be said to exist. UN ومن المهم من وجهة نظر القانون الدولي أن يلاحظ أن سكان ناغورني كاراباخ لم يقبلوا قط ضمنيا ضم اﻹقليم، بحيث لا يمكن القول إنه يوجد أمر واقع.
    At the regional seminar held in Anguilla in 2003, it had been found that the inhabitants of the Territories were not aware of all the options available to them. UN وقد ثبت ، منذ الحلقة الدراسية التى أقيمت فى أنجويلا فى عام 2003 أن سكان الأقاليم يجهلون تماماً الخيارات التى عرضت عليهم.
    In addition, the petitioner had explained that the inhabitants of Pitcairn had only become aware of the existence of the Committee and the self-determination options in 2000; that meant that a great deal of work lay ahead. UN وإضافة إلى ذلك، أوضح مقدم الالتماس أن سكان بيتكيرن لم يصبحوا مدركين لوجود اللجنة وخيارات تقرير المصير إلا سنة 2000؛ وهذا يعني أنه ما زال أمامنا الكثير من العمل.
    652. On 10 July, it was reported that the inhabitants of a number of settlements had recently embarked on a campaign designed to attract new residents to the territories. UN ٦٥٢ - وفي ١٠ تموز/يوليه، ذكرت التقارير أن سكان عدد من المستوطنات شرعوا مؤخرا في شن حملة تهدف الى جذب سكان جدد لﻷراضي.
    In those Israeli curricula, elements have been introduced for the Syrian schools which highlight the fact that the inhabitants of the Golan do not really belong to Syria and are not really Muslims, that in order to disintegrate the unity that binds the Golan with Syria. UN وفي هذه المناهج الاسرائيلية، أدخلت عناصر للمدارس السورية تبرز حقيقة مؤداها أن سكان الجولان لا ينتمون في الواقع لسوريا وليسوا مسلمين في الحقيقة، وذلك بغية فك أواصر الوحدة التي تربط الجولان بسوريا.
    Furthermore, the available epidemiological data had shown that the inhabitants of the high-level natural radiation areas of Kerala were not at any higher risk than those in other areas. UN وأظهرت البيانات الوبائية التي تم جمعها أن سكان منطقة كيرالا التي تتميز بمصادر اشعاع طبيعي عالي الكثافة لا يتعرضون لمخاطر أكبر من سكان المناطق اﻷخرى.
    13. The speaker said that the inhabitants of the Falkland Islands would like Argentina to recognize their desire to live in peace on the basis of good-neighbourliness. UN 13 - وأضاف المتكلم أن سكان جزر فولكلاند يودون أن تقر الأرجنتين برغبتهم في العيش في سلام على أساس حسن الجوار.
    To presume that the inhabitants of the Malvinas Islands should be the exclusive arbiters in the solution of the dispute would make a mockery of the decolonization process and distort the nature of the principles of self-determination and territorial integrity. UN والقول بأن سكان جزر مالفيناس ينبغي أن يكون لهم الحكم الفاصــل الوحيــد في حل النزاع يسخر من عملية إنهاء الاستعمــار ويشــوه طابع مبدأي تقرير المصير والسلامة اﻹقليمية.
    However, from the information I have received from doctors and other people, I feel that the inhabitants of the occupied Golan are suffering enormously, because they do not have easy access to proper medical care. UN غير أنه بناء على المعلومات التي حصلت عليها من هؤلاء اﻷطباء ومن أشخاص آخرين، أشعر بأن سكان الجولان المحتل يعانون الكثير، ﻷنهم لا يستطيعون الحصول بسهولة على الرعاية الطبية الصحيحة.
    59. According to reports, villages are attacked on the suspicion that the inhabitants are sympathizers of KNU. UN 59 - وذكرت التقارير أن القرى تتعرض لهجمات بسبب الشك في أن السكان متعاطفون مع اتحاد كارين الوطني.
    Summarizing the above-mentioned, we can state that the inhabitants of Khojaly became hostage of the dirty games played by the Baku authorities, who later turned this tragedy into political capital for manipulations. UN وإيجازاً لما تقدم ذكره، يمكننا القول إن سكان خوجالي كانوا رهائن لألاعيب حقيرة قامت بها سلطات باكو، التي حولت هذه المأساة لاحقاً إلى رأس مال سياسي للتلاعب.
    The Committee recommends that appropriate steps be taken to ensure that the inhabitants of the islands of Agalega and St. Brandon are able to exercise their right to vote as required by article 25 of the Covenant. UN ٠٣ - وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات ملائمة لكفالة تمكين سكان جزيرتي أغاليغا وسانت براندون من ممارسة حقهم في التصويت وفق ما تقضي به المادة ٢٥ من العهد.
    His Government was determined to do everything to ensure that the inhabitants of New Caledonia could build a prosperous land and exercise their right to self-determination in the best possible conditions in 1998. UN وقال إن حكومته مصممة على بذل كل ما في وسعها لضمان أن يقوم سكان كاليدونيا الجديدة ببناء أرض مزدهرة وبممارسة حقهم في تقرير المصير في ظل أفضل شروطا ممكنة في عام ١٩٩٨.
    Finds that the inhabitants of the Costa Rican bank of the San Juan river have the right to navigate on the river between the riparian communities for the purposes of the essential needs of everyday life which require expeditious transportation; UN تقرر أن لسكان الضفة الكوستاريكية من نهر سان خوان الحق في ممارسة الملاحة في النهر بين المجتمعات المحلية المقيمة على ضفتي النهر لأغراض تلبية الاحتياجات الأساسية للحياة اليومية التي تتطلب سرعة النقل؛
    Because of that, some had hoped that the inhabitants of Guam would be able to win some concessions in their fight for Commonwealth status. UN وقد أمل البعض بسبب ذلك، أن يتمكن سكان غوام من الفوز ببعض الحقوق في نضالهم من أجل الحصول على مركز الكمنولث.
    Testimonies indicate that no distinction between insurgents and non-combatants is generally made and that the inhabitants of these zones are subjected to indiscriminate torture, beatings and arbitrary arrests by the army. UN وتبين الشهادات أنه ليس هناك أي تمييز بين المتمردين وغير المحاربين على وجه العموم وأن سكان هذه المناطق يخضعون للتعذيب والضرب والاحتجاز التعسفي على نحو عشوائي من قبل الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more