"that the loss" - Translation from English to Arabic

    • أن الخسارة
        
    • أن فقدان
        
    • أن خسارة
        
    • أن الخسائر
        
    • أن فقد
        
    • أن تكون الخسارة
        
    • بأن ضياع
        
    • بأن فقدان
        
    • أن تلك الخسارة
        
    • بأن فقد
        
    • لأن الخسارة
        
    • أن إهدار
        
    • أن هذه الخسارة
        
    • أن خسائر
        
    • إن الخسارة
        
    The claimant has failed to submit sufficient evidence to demonstrate that the loss was a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel further finds that National failed to demonstrate that the loss was due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق كذلك أن شركة ناشيونال لم تثبت أن الخسارة التي تزعم تكبدها كانت نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The Panel therefore finds that Fusas failed to provide sufficient evidence to establish that the loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولذلك يستنتج الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    It observed that the loss of hydrocarbon income has caused an extensive deterioration in the fiscal and external accounts. UN ولاحظت البعثة أن فقدان الدخل من بيع المواد الهيدروكربونية أدى إلى تدهور كبير في الحسابات المالية والخارجية.
    Some participants reported that the loss of records was hampering effective tracing in certain cases. UN وذكر بعض المشاركين أن فقدان السجلات يعيق فعالية التعقب في حالات معينة.
    Thus, once a carrier had proved loss or damage was caused by the breach of obligations or negligence of the shipper, the shipper could seek to prove that the loss or damage was not due to its fault. UN ومن ثم، فبمجرّد أن يثبت الناقل أن خسارة أو ضررا ما قد نجم عن إخلال الشاحن بالتزاماته أو إهماله، يمكن للشاحن أن يسعى إلى إثبات أن الخسارة أو الضرر لم يحدث بسبب خطأ منه.
    National therefore failed to demonstrate that the loss arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبذلك لم تتمكن شركة ناشيونال من إثبات أن الخسائر جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The claimant has failed to submit sufficient evidence to demonstrate that the loss was a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the loss is too remote to be the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن الخسارة أبعد ما تكون عن أن تكون نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    A claimant must of course establish that the loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وينبغي لصاحب المطالبة بالطبع أن يثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    18. Claimants sometimes assert that the loss of the tangible item and/or loss of information damaged their professional standing or opportunity. UN 18- يؤكد أصحاب المطالبات أحياناً أن الخسارة في العنصر الملموس و/أو في المعلومات قد أضرت بمكانتهم أو بفرصهم المهنية.
    The Panel, therefore, finds that the loss was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن الخسارة المتكبدة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The Panel, therefore, finds that the loss was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أن الخسارة كانت تيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    As this year marks the International Year of Biodiversity, we should understand that the loss of biodiversity has been caused by none other than human activities. UN ونظرا إلى أن هذه السنة تصادف السنة الدولية للتنوع البيولوجي، ينبغي لنا أن نفهم أن فقدان التنوع البيولوجي لم يسببه سوى الأنشطة البشرية.
    No longer can Member States afford to consider that the loss of entire nations does not create a critical threat to global international security. UN ولم يعد بوسع الدول الأعضاء اعتبار أن فقدان دول بأكملها لا يشكل تهديدا خطيرا للأمن الدولي والعالمي.
    The author adds that the loss of the sight in one eye will have a severe impact on the quality of his life. UN ويضيف صاحب البلاغ أن فقدان النظر في إحدى عينيه سيؤثر على نوعية حياته تأثيراً شديداً.
    KNPC submits that the loss of the goods was due to either theft or intentional destruction. UN وتزعم الشركة أن خسارة السلع قد نجمت إما عن السرقة أو عن الإتلاف المتعمد.
    That was particularly encouraging, since his delegation was of the view that the loss of resources resulting from late starts, early endings and cancellations could largely be avoided if the chairpersons of the various committees communicated effectively with the Department. UN وهذا من الأمور المشجعة بوجه خاص، إذ يرى وفده أن خسارة الموارد الناجمة عن التأخر في البدء والإسراع بالانتهاء وعمليات الإلغاء يمكن تجنبها إلى حد كبير إذا ظل رؤساء مختلف اللجان على اتصال فعال بالإدارة.
    Furthermore, it should be remembered that the loss of property, although substantial, in no way threatened the well-being of the United States or caused its people to suffer from any shortages. UN وباﻹضافة الى ذلك، فمن الجدير بالذكر أن الخسائر في الممتلكات، حتى وإن كانت جسيمة، أبعد من أن تكون قد مست رفاه الولايات المتحدة أو سببت نقصا لشعبها.
    In the long run, it is believed that the loss of top soil layers caused by wind and water erosion mechanisms shall become the most critical agricultural and environmental problem the country will ever face. UN وعلى المدى الطويل، يُعتقد أن فقد طبقات التربة العليا بسبب الرياح وآليات التحات بفعل المياه سيصبح المشكلة الزراعية والبيئية الأشد خطورة التي سيواجهها البلد.
    The determination of compensability must include the consideration of other factors, chief among them being the requirement that the loss be direct. UN وينبغي أن يشمل البت في إمكانية التعويض النظر في عوامل أخرى، في مقدمتها شرط أن تكون الخسارة مباشرةً.
    34. The Special Committee was also informed that the loss of Palestinian-owned land occurred in the following ways: confiscation of land through military orders; declaration of land as “State land”; acts of settlers such as fencing off with barbed wire of land adjacent to existing settlements; fictitious sales; and falsification of documents. UN ٣٤ - وأبلغت اللجنة الخاصة كذلك بأن ضياع اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين قد حدث بالطرق التالية: مصادرة اﻷرض بمقتضى أوامر عسكرية؛ وإعلان اﻷراضي " أراضي دولة " ؛ وتصرفات المستوطنين ومنها، مثلا، بناء سور من اﻷسلاك الشائكة حول اﻷراضي المتاخمة للمستوطنات القائمة؛ ومبيعات صورية؛ وتزييف المستندات.
    Enka argues that the loss of the equipment covered by the deposits made their re-export impossible and, therefore, precluded the refund of the deposits. UN وتحتج الشركة بأن فقدان المعدات التي تغطيها اﻹيداعات جعل إعادة تصديرها مستحيلة ومن ثم حال دون استرداد اﻹيداعات.
    He noted that the loss had been included in the performance report. UN ولاحظ أن تلك الخسارة قد أدرجت في تقرير اﻷداء.
    12. UNEP recognises that the loss of biological diversity, weakening of cultural diversity and the poverty phenomenon are closely connected and require a holistic approach for action at all levels. UN 12 - ويعترف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن فقد التنوع البيولوجي، وضعف التنوع الثقافي والفقر ظواهر مترابطة على نحو وثيق وتستلزم اتباع نهج شامل لاتخاذ إجراءات على جميع المستويات.
    The Advisory Committee regrets that the loss incurred as a result of the fraudulent activities may not be recovered. UN تأسف اللجنة الاستشارية لأن الخسارة التي تكبدت بسبب أعمال الغش قد لا تسترد.
    My delegation wishes to note further that the loss of human resources through migration continues to hamper the achievement of national development objectives in developing countries such as my own. UN ويود وفد بلدي أن يذكر أيضا أن إهدار الموارد البشرية عن طريق الهجرة ما زال يعرقل إنجاز أهداف التنمية الوطنية في البلدان النامية مثل البلد الذي أنتمي إليه.
    The Panel finds that the loss is not a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن هذه الخسارة غير ذات صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel having considered the extensive, official Iraqi evidence of the confiscation of the gold and currency, determines that the loss of property is a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقرر الفريق، وقد وضع في اعتباره كثرة الأدلة العراقية الرسمية التي تشير إلى مصادرة الذهب والعملات، أن خسائر ممتلكات المطالب قد ترتبت مباشرة على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The notion of “parallel cause”, as expressed in decision 15, cannot be understood to mean that both the trade embargo and Iraq’s invasion and occupation of Kuwait were contributing factors of a given loss; but rather that the loss could be attributed, separately and distinctly, to both. UN ولا يمكن أن يفهم من مفهوم " السبب المتوازي " ، على النحو المعرب عنه في المقرر ٥١، على أنه يعني أن الحظر التجاري وغزو العراق واحتلاله للكويت معاً هما عاملان أسهما في وقوع خسارة بعينها، بل إن الخسارة يمكن أن تعزى باﻷحرى، بصورة منفصلة ومستقلة، إليهما معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more