"that the outcomes" - Translation from English to Arabic

    • بأن نتائج
        
    • أن نتائج
        
    • أن تكون نتائج
        
    • أن تكون النتائج
        
    • إلى أن النتائج
        
    • إن النتائج التي
        
    He expressed his conviction that the outcomes of the first session of the CRIC would lead to the adoption of concrete measures to improve the lives of some of the poorest and most disadvantaged people in the world. UN وأعرب عن اقتناعه بأن نتائج الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ستفضي إلى اعتماد تدابير ملموسة لتحسين حياة بعض أشد سكان العالم فقراً وأكثرهم حرماناً.
    5. Many delegates felt that the outcomes of UNCTAD XII -- the Accra Declaration and the Accra Accord -- reflected a renewed momentum on the part of the international community, including traditional donors, to assist developing countries. UN 5 - وشعر العديد من المندوبين بأن نتائج الدورة الثانية عشرة للأونكتاد - إعلان أكرا واتفاق أكرا - عكست زخماً متجدداً من المجتمع الدولي، بما فيه المانحون التقليديون، لمساعدة البلدان النامية.
    Many delegates felt that the outcomes of UNCTAD XII - the Accra Declaration and the Accra Accord - reflected a renewed momentum on the part of the international community, including traditional donors, to assist developing countries. UN 5- وشعر العديد من المندوبين بأن نتائج الدورة الثانية عشرة للأونكتاد - إعلان أكرا واتفاق أكرا - عكست زخماً متجدداً من المجتمع الدولي، بما فيه المانحون التقليديون، لمساعدة البلدان النامية.
    The Bahamas trusted that the outcomes of the 10-year review of the Beijing Platform for Action and the 2005 World Summit would provide fresh impetus to that end. UN وقالت إن بلادها تثق في أن نتائج استعراض منهاج عمل بيجين بعد عشر سنوات، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، سوف يعطيان دفعة جديدة لهذا الغرض.
    We therefore stress that the outcomes of Cairo, Beijing and other conferences and their reviews will continue to serve as our benchmark for future action. UN ولذلك، فنحن نؤكد أن نتائج مؤتمري القاهرة وبيجين ومؤتمرات أخرى ومؤتمرات استعراضها ستظل معيارنا للعمل في المستقبل.
    It was hoped that the outcomes and recommendations of the conference would benefit all countries in the region. UN وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج وتوصيات المؤتمر مفيدة بالنسبة لجميع البلدان في المنطقة.
    The Equal Opportunities Ombudsman had recently brought four cases before the Labour Court, relating to the issue of equal pay for work of equal value, and she hoped that the outcomes would be positive. UN وقام أمين المظالم للفرص المتكافئة مؤخرا بعرض أربع قضايا على محكمة العمل، تتعلق بمسألة المساواة في الأجور للعمل ذي القيمة المتساوية، وأعربت عن أملها في أن تكون النتائج إيجابية.
    The Commission noted that the outcomes would be valuable for much of its pending work. UN وأشارت اللجنة إلى أن النتائج ستكون ذات قيمة كبيرة للكثير من أعمالها المعلقة.
    12. Also acknowledges that the outcomes of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the Durban Review Conference are on an equal footing with the outcomes of all the major United Nations conferences, summits and special sessions in the human rights and social fields; UN 12 - تـعترف أيضا بأن نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومؤتمر ديربان الاستعراضي تتساوى في الأهمية مع نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان والميادين الاجتماعية؛
    " 49. Also acknowledges that the outcomes of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the Durban Review Conference are on an equal footing with the outcomes of all the major United Nations conferences, summits and special sessions in the human rights and social fields; UN " 49 - تـقر أيضا بأن نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومؤتمر ديربان الاستعراضي تتساوى في الأهمية مع نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان والميادين الاجتماعية؛
    49. Also acknowledges that the outcomes of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the Durban Review Conference are on an equal footing with the outcomes of all the major United Nations conferences, summits and special sessions in the human rights and social fields; UN 49 - تـقر أيضا بأن نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومؤتمر ديربان الاستعراضي تتساوى في الأهمية مع نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان والميادين الاجتماعية؛
    My delegation shares the revived hope expressed by this Committee that the outcomes achieved in 2010 in the field of disarmament, including the successful 2010 Review Conference of Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), will be sustained in the months and years to come, thus lending momentum to further efforts aimed at achieving a world without nuclear weapons. UN ووفدي يتشاطر الأمل المتجدد الذي أعربت عنه هذه اللجنة بأن نتائج عام 2010 في مجال نزع السلاح، بما فيها المؤتمر الناجح لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، سوف تستمر في الشهور والسنوات القادمة، بما يولد زخماً لمزيد من الجهود الرامية إلى تحقيق عالم بلا أسلحة نووية.
    12. Also acknowledges that the outcomes of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the Durban Review Conference are on an equal footing with the outcomes of all the major United Nations conferences, summits and special sessions in the human rights and social fields; UN 12 - تـعترف أيضا بأن نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومؤتمر ديربان الاستعراضي تتساوى في الأهمية مع نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان والميدان الاجتماعي؛
    He closed the meeting by reminding the participants that the outcomes of the discussions will support the SBI in enhancing the monitoring and review of the effectiveness of capacity-building, and by expressing his hope that the summary report on the meeting will provide the basis for fruitful negotiations at SBI 39. UN واختتم الاجتماع مذكّراً المشاركين بأن نتائج المناقشات ستدعم اللجنة الفرعية للتنفيذ في تعزيز رصد فعالية بناء القدرات واستعراضها ومعرباً عن أمله في أن يوفر التقرير الموجز عن الاجتماع أساساً لمفاوضات مثمرة في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الفرعية للتنفيذ.
    182. The view was expressed that the outcomes of international conferences did not constitute a sufficient basis for changing the mandates or overall orientation of ECE, and regional commissions should follow or implement those broad outlines in a way that was relevant to their core functions and served their members' interests and needs. UN 182 - وأعرب أيضا عن الرأي بأن نتائج المؤتمرات الدولية لا تشكل أساسا كافيا لتغيير ولاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا أو توجهها العام، وأنه ينبغي للجان الإقليمية أن تتبع هذه الخطوط العريضة أو تنفذها بطريقة تناسب مهامها الأساسية وتخدم مصالح أعضائها وتفي باحتياجاتهم.
    52. In conclusion, it was mentioned that the outcomes of the present report should be fully reflected in the resolutions and normative frameworks that are adopted at the global level. UN 52 - وفي الختام، ذُكر أن نتائج هذا التقرير ينبغي أن تُراعى بشكل كامل في ما يُتخذ من قرارات وما يُعتمد من أطر معيارية على الصعيد العالمي.
    Several delegations reported undertaking comprehensive environmental monitoring for large-scale offshore wind farms, and noted that the outcomes were being taken into account in marine spatial planning. UN وأبلغت عدة وفود عن إجراء رصد بيئي شامل للمحطات الريحية البحرية الواسعة النطاق، وأشارت إلى أن نتائج هذا الرصد تراعى حاليا في تخطيط الحيز البحري.
    I imagine that the outcomes of these reforms will be phenomenal, not just in the academic and economic development of our country and region but in the development of our most important resource -- our human resources. UN وأتصور أن نتائج هذه الإصلاحات ستكون محسوسة في بلدنا ليس في التنمية الجامعية والاقتصادية فحسب بل كذلك في تنمية الموارد الأهم، أي الموارد البشرية.
    We believe that the outcomes of these conferences provide the international community with the most important opportunity to ensure a better life for the peoples of the world at the outset of the twenty-first century. UN ونحن نعتقد أن نتائج هذه المؤتمرات توفر للمجتمع الدولي أهم فرصة لكفالة حياة أفضل لشعوب العالم في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Furthermore, quality assurance principles may be installed to ensure that the outcomes of the system are adequate and reflect the expectations of its users. UN وعلاوة على ذلك، تُعتمد مبادئ لضمان الجودة تكفل أن تكون نتائج النظام ملائمة ومناسبة لتوقعات المستعملين.
    By granting stakeholders a say in the policy development process, social dialogue contributes to the likelihood that the outcomes will be better tailored to the needs of the target groups. UN فإتاحة المجال للمعنيين أصحاب المصلحة ليشاركوا في عملية وضع السياسات، تجعل الحوار على الصعيد الاجتماعي يسهم في تحسين الفرص في أن تكون النتائج أفضل تلبية لاحتياجات الفئات المستهدفة.
    The Inspector said that the outcomes of his review were the result of extensive research and analysis of a broad range of information sources related to UNCTAD's historical background. UN وقال إن النتائج التي توصل إليها استعراضه كانت ثمرة عملية بحث وتحليل واسعة لمجموعة واسعة من مصادر المعلومات المتعلقة بالخلفية التاريخية للأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more