"that the progress made" - Translation from English to Arabic

    • أن التقدم المحرز
        
    • أن التقدم الذي أحرز
        
    • بأن التقدم المحرز
        
    • إن التقدم المحرز
        
    • أن يكون التقدم المحرز
        
    • استمرار التقدم المحرز
        
    What is clear, however, is that the progress made thus far has not been enough to turn the tide of the disease. UN ولكن ما هو واضح أن التقدم المحرز حتى الآن لم يكن كافيا لوقف مد المرض.
    He noted that the progress made so far to achieve gender balance in the organizations of the United Nations common system remained unsatisfactory. UN ولاحظ أن التقدم المحرز حتى الآن لتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة يظل غير مرض.
    But I also know that the progress made towards human freedom, dignity and well-being are no more than small victories in a long and epic battle. UN غير أنني أدرك أن التقدم المحرز صوب حرية الإنسان، وكرامته ورفاهه، لا يشكل سوى انتصارات صغرى في حرب طويلة وملحمية.
    The review shows that the progress made to date with the countries before the Commission does not meet our expectations. UN ويبين الاستعراض أن التقدم الذي أحرز حتى الآن بشأن البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة لا يلبي توقعاتنا.
    It acknowledged that the progress made so far in the fully fledged negotiations was not sufficient and had not yet resulted in a comprehensive and durable settlement. UN وسلّم بأن التقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات الكاملة لم يكن كافياً ولم يسفر بعدُ عن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة.
    However, it had been noted that the progress made thus far had been mixed. UN ومع ذلك فقد لوحظ أن التقدم المحرز للآن كان مختلطاً.
    From our experience in working with women in 62 countries cutting across all the continents we see that the progress made is far from satisfactory. UN ومن خلال تجربة عملنا مع النساء في 62 بلدا عبر كل القارات، نرى أن التقدم المحرز بعيد عن أن يكون مرضيا.
    It is clear that the progress made from Oslo to Madrid and the present is now seriously threatened. UN ومن الواضح أن التقدم المحرز من أوسلو إلى مدريد وحتى الآن يتعرض للتهديد بشكل خطير.
    The Secretary-General's report shows that the progress made to date represents a good start, but that tremendous challenges lie ahead. UN ويبين تقرير الأمين العام أن التقدم المحرز حتى الآن يمثل بداية طيبة، لكن لا تزال هناك تحديات هائلة أمامنا.
    It also notes that the progress made since the Millennium Development Goals were endorsed has been uneven and too often not reached the most vulnerable. UN كما تلاحظ أن التقدم المحرز منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متكافئا، وكثيرا ما لا يصل إلى أكثر الناس حاجة.
    I would like to mention in particular that the progress made in Cairo will serve as an important base for the Beijing World Conference on Women to build on. UN وأود أن أشير بوجه خاص الى أن التقدم المحرز في القاهرة سيمثل قاعدة هامة للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجين يمكنه البناء عليها.
    We recognize in that respect that the progress made in the area of security could be affected by weaknesses in the areas of socio-economic development, governability and the rule of law. UN ونحن ندرك في هذا الصدد أن التقدم المحرز في مجال الأمن قد يتأثر بأوجه الضعف في مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحكم وسيادة القانون.
    We believe that the progress made in the implementation of resolution 61/16 since its adoption is accurately reflected in the report. UN إننا نعتقد أن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 61/16 منذ اتخاذه قد تجسد في التقرير بشكل دقيق.
    We are already halfway between the Millennium Summit and the year 2015, and we know with certainty that the progress made towards the achievement of development for all has been uneven and insufficient. UN ونحن في منتصف الطريق بين قمة الألفية وعام 2015، ونعلم بالتأكيد أن التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية للجميع كان متفاوتا وغير كاف.
    We believe that the progress made in that context is fundamental to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ونعتقد أن التقدم الذي أحرز في هذا السياق مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I emphasize that the progress made in all these areas is not lost on us. UN وأشدد هنا على أن التقدم الذي أحرز في جميع هذه المجالات لن يضيع سدى.
    Having personally followed the vicissitudes of the often laborious and sometimes frustrating negotiations, I know that the progress made in achieving this compromise was not easy. UN وبما أني تابعت شخصيا تقلبات المفاوضات المضنية في أغلب الأحيان والمحبطة في بعض الأحيان، فإني أعلم أن التقدم الذي أحرز في التوصل إلى هذا الحل التوافقي لم يكن سهلا.
    Here we are forced to note that the progress made is disappointing. UN وفي هذا الصدد نحن مضطرون الى التعليق بأن التقدم المحرز مخيب لﻵمال.
    Members agreed with my view that the progress made on the preparations for the meeting, and the atmosphere surrounding those preparations, would be the best indication of the appropriate time to convene the meeting. UN واتفق اﻷعضاء معي في الرأي القائل بأن التقدم المحرز في التحضيرات للاجتماع والجو المحيط بتلك التحضيرات سيكونان أنسب مؤشر للوقت الملائم لعقد هذا الاجتماع.
    Suffice it to say at this stage that the progress made in efforts for the reform of the Security Council is relatively slow and needs to be energized. UN وحسبنا أن نقول في هذه المرحلة إن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن بطيء نسبيا ويلزم تنشيطه.
    They should also be instrumental in helping ensure some kind of follow-up to national and international mechanisms' recommendations and see to it that the progress made will be lasting in nature. UN وستكون أيضا هذه الأجهزة فعالة في كفالة متابعة توصيات الآليات الوطنية والدولية بوجه من الوجوه لضمان أن يكون التقدم المحرز ذا طابع دائم.
    During the period ahead, the Commission intends to redouble its efforts to promote institutional and legal reforms so as to strengthen the ability of Guatemalan institutions to fight against crime and impunity and to ensure that the progress made in the work of the Office of the Public Prosecutor lasts. UN وخلال الفترة المقبلة، تعتزم اللجنة أن تضاعف جهودها الرامية إلى تعزيز الإصلاحات المؤسسية والقانونية من أجل زيادة قدرة المؤسسات الغواتيمالية على مكافحة الجريمة والإفلات من العقاب، وكفالة استمرار التقدم المحرز في عمل مكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more