"that the quantity" - Translation from English to Arabic

    • أن كمية
        
    • بأن كمية
        
    • أن تكون كميات
        
    • أن كم
        
    • أن الكمية
        
    Subject to these final results, the Commission estimates that the quantity of explosives would be closer to 1,800 kg than to 1,200 kg. UN ورهنا بتلك النتائج النهائية، تقدر اللجنة أن كمية المتفجرات ستكون أقرب إلى 800 1 منها إلى 200 1 كيلوغرام.
    It is estimated that the quantity of gas and gas condensate produced annually may contain between 2 and 10 tons of mercury. UN وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق.
    In addition, examination of five soil samples proved that the quantity of radioactive materials in the samples could be considered as normal. UN وفضلا عن ذلك، ثبت من فحص خمس عينات من التربة أن كمية المواد المشعة بها يمكن أن تعتبر في حكم العادية.
    Based upon these records, the Panel is satisfied that the quantity of stock on hand as at 2 August 1990 was reasonably stated, and that KDC had suffered the loss as alleged. UN واستناداً إلى تلك السجلات، اقتنع الفريق بأن كمية المخزون الموجودة بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990 قد ذُكِرت على نحو معقول، وأن شركة الحفر الكويتية قد تكبّدت الخسائر على النحو المزعوم.
    Both supplier and recipient States should ensure that the quantity and level of sophistication of their arms are commensurate with their legitimate defence and security requirements, and that they do not contribute to instability and conflict in their regions or in other countries and regions or to illicit trafficking in arms. UN وينبغي أن تكفل الدول الموردة والمتلقية على السواء أن تكون كميات أسلحتها ومستوى تطورها متناسبة مع احتياجاتها المشروعة للدفاع واﻷمن وألا تساهم في عدم الاستقرار والمنازعات في مناطقها أو في البلدان والمناطق اﻷخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    353. Delegations emphasized, however, that they found that the quantity and quality of information on the CEB website provided an insufficient level of transparency and accountability regarding the Board's activities. UN 353 - بيد أن الوفود أكدت على أنه قد تبين لها أن كم ونوع المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لا توفر قدرا كافيا من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأنشطة المجلس.
    Statistics show that the quantity of hard drugs seized in Africa in 1991 was six times that reported in 1990. UN وتوضح الاحصاءات أن كمية المخـــــدرات الشديدة المصادرة في أفريقيا في ١٩٩١ بلغت ستة أمثال الكمية المبلغ عنهـــا فــي ١٩٩٠.
    The organization also noted that the quantity of haemophilia treatments on the market in the Islamic Republic of Iran was one third of that available the previous year. UN كما أشارت المنظمة إلى أن كمية علاجات الهيموفيليا في السوق في جمهورية إيران الإسلامية كان ثلث تلك المتاحة في العام السابق.
    In all, it noted that the quantity of methyl bromide nominated for critical-use exemptions for 2013 had fallen from 18,704 tonnes for 2005 to 705 tonnes for 2013, a reduction of some 96 per cent. UN وبوجه الإجمال، أشار الفريق إلى أن كمية بروميد الميثيل المعينة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لعام 2013 قد انخفضت من 704 18 أطنان لعام 2005 إلى 705 أطنان لعام 2013، ويشكل هذا انخفاضاً بنسبة 96 في المائة.
    An analysis of data available to United Nations observers indicates that the quantity of housing materials arriving in the country and being distributed to the beneficiaries is generally adequate. UN ويشير تحليل للبيانات المتاحة لمراقبي الأمم المتحدة إلى أن كمية مواد التشييد التي وصلت إلى البلاد وتم توزيعها على المستفيدين كافية بشكل عام.
    From the statements of representatives of the Secretary-General, the Committee has concluded that the quantity of material to be airlifted and the costs involved are not based on a firm estimate of what would be required. UN واستنتجت اللجنة من البيانات التي قدمها ممثلو اﻷمين العام أن كمية العتاد التي سيجري نقلها جوا وتكلفة نقلها لا تستند إلى تقدير قاطع للاحتياجات المطلوبة.
    However, experience over the past few years has shown that the quantity and range of medical products received have not always coincided with the Armenian population's demands. UN غير أن تجربة السنوات القليلة الماضية قد أظهرت أن كمية ونطاق ما ورد من مستحضرات طبية لم يكونا وافيين تماماً بمتطلبات سكان أرمينيا.
    It is clear from table 2 that the quantity of illicit diamonds moved from the Democratic Republic of the Congo to Antwerp has decreased sharply during 2001. UN ويتضح من الجدول 2 أن كمية الماس غير القانوني التي نقلت من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنتويرب قد انخفضت بشدة خلال عام 2001.
    Mr. Banks explained that the quantity of methyl bromide actually granted critical-use exemptions could turn out to be much lower, depending on the decisions taken by the Parties at the upcoming Second Extraordinary Meeting of the Parties. UN وشرح السيد بانكس بأن من الممكن أن يتبين أن كمية بروميد الميثيل التي منحت إعفاءات للاستخدامات الحرجة هي بالفعل أقل بكثير، تبعا للمقررات التي تتخذها الأطراف في الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف.
    17. The Board noted that the quantity of scales that had to be ordered by UNICEF under the contract was in excess of the UNICEF commitment of 150,000 scales in total under the deed of agreement with the donor Member State. UN 17 - ولاحظ المجلس أن كمية الموازين التي طلبت اليونيسيف تصنيعها بمقتضى العقد زادت عن التزامها بطلب 000 150 ميزان إجمالا بمقتضى سند الاتفاق مع الدولة العضو المانحة.
    6. A check must be carried out in order to ensure that the quantity of gold imported is paid for in full and is in accordance with the certificates of origin; UN (6) ينبغي التحقق من أن كمية الذهب المستورد بالكامل مدفوعة ومطابقة لشهادات المنشأ.
    The base case scenario shows that the quantity of mercury that may need to be stored in the Latin American and Caribbean region between 2015 and 2050 could amount to over 8,000 tonnes. UN 12 - ويوضّح السيناريو الأساسي أن كمية الزئبق التي قد يتطلب الأمر تخزينها في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في الفترة بين 2015 و2050 قد تبلغ أكثر من 000 8 طن.
    In early May 1995, UNHCR reported that the quantity of food reaching Sarajevo was well below that required to meet the minimum needs of the population. UN وفي أوائل أيار/مايو ٥٩٩١، أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن كمية اﻷغذية التي تصل إلى سراييفو أدنى بكثير من الكميات اللازمة للوفاء باحتياجات السكان الدنيا.
    In this context, Germany reported that the quantity of cocaine seized in 1999 at the Frankfurt airport alone was larger than the total quantity seized at all German airports in 1998. UN وفي هذا السياق، أبلغت ألمانيا بأن كمية الكوكايين التي ضُبطت في عام 1999 في مطار فرانكفورت وحده كانت أكبر من الكمية الاجمالية التي ضُبطت في جميع المطارات الألمانية في عام 1998.(21)
    Both supplier and recipient States should ensure that the quantity and level of sophistication of their arms are commensurate with their legitimate defence and security requirements, and that they do not contribute to instability and conflict in their regions or in other countries and regions or to illicit trafficking in arms. UN وينبغي أن تكفل الدول الموردة والمتلقية على السواء أن تكون كميات أسلحتها ومستوى تطورها متناسبة مع احتياجاتها المشروعة للدفاع واﻷمن وألا تساهم في عدم الاستقرار والمنازعات في مناطقها أو في البلدان والمناطق اﻷخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    5. States receiving arms have a responsibility to seek to ensure that the quantity and level of sophistication of their arms imports are commensurate with their legitimate self-defence and security requirements and that they do not contribute to instability and conflict in their countries or regions. UN ٥ - وتقع على عاتق الدول المتلقية لﻷسلحة مسؤولية السعي لكفالة أن تكون كميات اﻷسلحة التي تستوردها ومستويات تقدمها، مكافئة لاحتياجاتها المشروعة دفاعا عن النفس واﻷمن وبألا تسهم في زعزعة الاستقرار ونشوب النزاعات في بلدانها أو مناطقها.
    11. Delegations emphasized, however, that they found that the quantity and quality of information on the CEB website provided an insufficient level of transparency and accountability regarding the Board's activities. UN 11 - بيد أن الوفود أكدت على أنه قد تبين لها أن كم ونوع المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لا توفر قدرا كافيا من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأنشطة المجلس.
    Careful analysis by the Commission showed that the quantity produced would have been inadequate for the declared number of field trials. UN وكشف تحليل دقيق أجرته اللجنة أن الكمية المنتجة لم تكن كافية للاضطلاع بعدد الاختبارات الميدانية المعلن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more