"that the recommendations" - Translation from English to Arabic

    • أن التوصيات
        
    • أن توصيات
        
    • بأن التوصيات
        
    • بأن توصيات
        
    • أن هذه التوصيات
        
    • كون التوصيات
        
    • أن تكون التوصيات
        
    • بأنَّ التوصيات
        
    • إن التوصيات
        
    • وأن التوصيات
        
    • بأنّ توصيات
        
    • القاضي بأن تُستخدم المصطلحات في التوصيات الواردة
        
    • أن تشكل توصيات
        
    • ﻷن توصيات مجلس
        
    • إدراج التوصيات
        
    On the contrary, it believed that the recommendations submitted in that report were among the points to be considered during the discussion. UN بل يعتبر خلافا لذلك، أن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشكل جزءا من العناصر التي ينبغي النظر فيها أثناء المناقشة.
    The Board indicated that the recommendations originally made in 2007 and 2008 that had not been implemented had been reiterated in its report for 2009. UN وأشار المجلس إلى أن التوصيات التي قُدمت أصلا في عامي 2007 و 2008 ولم تنفذ قد أُكِّدت مجددا في تقريره لعام 2009.
    96. Egypt considers that the recommendations Nos. 85119 have already been implemented or in the process of implementation. UN 96- وتعتبر مصر أن التوصيات رقم 85 إلى 119 قد نفذت بالفعل أو في طور التنفيذ.
    The delegation noted that the recommendations and views of the NHRCK are taken into earnest account in the policy-making process. UN وبيَّن الوفد أن توصيات اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان وآراءها تؤخذ في الاعتبار الجدي في عملية وضع السياسات.
    The Committee also notes that the recommendations of the Board of Auditors will be taken into account. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن توصيات مجلس مراجعي الحسابات ستؤخذ في الاعتبار.
    The Office was urged to continue to demonstrate that the recommendations of the Kosovo evaluation are being implemented. UN وتم حث المكتب على مواصلة الإثبات بأن التوصيات الناجمة عن التقييم المتعلق بكوسوفو ما زالت تنفذ.
    We have been informed by the Office of the High Representative that the recommendations of the report still remain to be implemented. UN وقمنا بإبلاغ مكتب الممثل السامي بأن توصيات التقرير لا تزال تنتظر التنفيذ.
    It believed that the recommendations contained in the national report are extremely important. UN وأعربت عن اعتقادها أن التوصيات الواردة في التقرير الوطني تكتسي
    It hoped to show in its next report that the recommendations had borne fruit in the lives of Rwandan women. UN وتأمل في أن تبين في تقريرها المقبل أن التوصيات قد أثمرت في حياة المرأة الرواندية.
    ESCWA also stated that the recommendations did not address the resource allocation constraints that were mentioned under paragraphs 45 and 46 of the report. UN وأضافت الإسكوا أن التوصيات لم تتناول ما أشير إليه في الفـقرتين 45 و 46 من معوقات متصلة بتخصيص الموارد.
    She noted with satisfaction that the recommendations just adopted included one on working with the Government of Burundi on its plans for regional integration. UN وتلاحظ بارتياح أن التوصيات المعتمدة على التو تشمل توصية تتعلق بالعمل مع حكومة بوروندي بشأن خططها للتكامل الإقليمي.
    One speaker expressed concern that the recommendations on IT security had been outstanding since 2008. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أن التوصيات المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات لا تزال معلقة منذ عام 2008.
    It was further pointed out that the recommendations set forth in resolution 64/147 were already being implemented. UN كما أشارت إلى أن التوصيات الواردة في قرار الجمعية 64/147 توضع الآن بالفعل موضع التنفيذ.
    It was clear, however, that the recommendations became binding only after they had been approved by the legislative organs. UN غير أنه غدا واضحا أن التوصيات لا تعتبر ملزمة إلا بعد أن توافق عليها اﻷجهزة التشريعية.
    The Board noted that the recommendations on enterprise risk management were being addressed; UN ولاحظ المجلس أن التوصيات المتعلقة بإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة يجري تنفيذها؛
    The former stressed that the recommendations of the technical mission of the Organization of American States provided the elements of a solution to the political situation. UN وشدد الأول على أن توصيات البعثة التقنية لمنظمة الدول الأمريكية توفر عناصر لحل الوضع السياسي.
    We must ensure that the recommendations of the previous years' reviews will be carried through. UN ويجب أن نضمن أن توصيات استعراضات الأعوام السابقة ستُنفذ.
    It noted with great satisfaction that the recommendations had already been taken into account and measures had been taken to implement them. UN ولاحظت بارتياح كبير أن توصيات الاستعراض قد أخذت بالفعل في الحسبان كما اتخذت تدابير لتنفيذها.
    The Board acknowledges that the recommendations outstanding are mostly those on audits carried out in 1998 and 1999. UN ويسلم المجلس بأن التوصيات التي لم تنفذ هي في الغالب التي قدمها مراجعو الحسابات في عامي 1998 و 1999.
    We are positive that the recommendations of the Peacebuilding Commission task force on the private sector would also be helpful here. UN ونحن على ثقة بأن توصيات فريق عمل لجنة بناء السلام بشأن القطاع الخاص ستكون مفيدة أيضا.
    He stressed that the recommendations provided an indication of the direction of UNCTAD's future work in the area of electronic commerce. UN وشدد على أن هذه التوصيات تبين الاتجاه الذي يمكن أن يسير فيه عمل الأونكتاد المقبل في مجال التجارة الإلكترونية.
    3. In the event that the recommendations made by the joint body and accepted by the Secretary-General are unfavourable to the applicant, and insofar as this is the case, the application shall be receivable, unless the joint body unanimously considers that it is frivolous. UN 3 - في حالة كون التوصيات المقدمة من الهيئة المشتركة والمقبولة من جانب الأمين العام غير مؤيدة لمقدم الطلب، وبقدر ما يكون الأمر كذلك، يكون الطلب مقبولا، ما لم تر الهيئة المشتركة بالإجماع أنه تافه.
    The reports had been received with appreciation and she was hopeful that the recommendations they contained would be useful. UN وقالت إن التقارير قد حظيت بالتقدير، معربة عن أملها في أن تكون التوصيات الواردة في التقارير مفيدة.
    Therefore, it can be argued that the recommendations in this regard still fall within the scope of the review. UN وعليه، يمكن القول بأنَّ التوصيات المقدَّمة في هذا الصدد لم تتجاوز نطاق الاستعراض.
    Mr. HERNDL said that the recommendations in paragraph 5 were reasonable ones. UN 67- السيد هيرندل قال إن التوصيات الواردة في الفقرة 5 معقولة.
    Furthermore, the view was expressed that the findings should be clearly linked to evidence and that the recommendations should draw on such findings. UN علاوة على ذلك، تم الإعراب عن وجهة نظر مفادها أن النتائج يجب ربطها بوضوح بالأدلة وأن التوصيات يجب أن تستند إلى تلك النتائج.
    Most States (77.8 per cent) noted that the recommendations for action adopted by the meetings were very important for their Governments, 66.7 per cent of which also took active measures to implement them. UN 44- وأجابت معظم الدول (77.8 في المائة) بأنّ توصيات العمل التي تعتمدها الاجتماعات بالغة الأهمية لحكوماتها، كما أجاب 66.7 في المائة بأنّ سلطاتها الحكومية تتخذ إجراءات فعالة لتنفيذها.
    Recalling its decision that the recommendations in section B (non-unitary approach) of chapter XII of the draft Guide should use terminology based on the notion of " ownership " (see para. 58 above), the Committee considered a proposal with respect to certain definitions and the recommendations dealing with the non-unitary approach to acquisition financing. UN 67- واستذكرت اللجنة الجامعة قرارها القاضي بأن تُستخدم المصطلحات في التوصيات الواردة في القسم باء (النهج غير الوحدوي) من الفصل الثاني عشر في مشروع الدليل مصطلحات تستند إلى مفهوم " الملكية " (انظر الفقرة 58 أعلاه)، فنظرت في اقتراح بشأن بعض التعاريف والتوصيات المتعلقة بالنهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز.
    We hope that the recommendations thereof will provide a source of reference to all Member States, international organizations and relevant stakeholders. UN ويحدونا الأمل أن تشكل توصيات الندوة مصدرا مرجعيا لجميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    3. Also expresses concern that the recommendations of the Board of Auditors contained in its report of 21 November 1994 on the special audit of the Integrated Management Information System projectA/49/680, annex. have not been fully implemented; UN ٣ - تعرب أيضا عن القلق ﻷن توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بشأن المراجعة الخاصة لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل)٤( لم تُنفذ بالكامل؛
    Unless the comprehensive review leads to major revisions to the mandate, it is expected that the recommendations of the civilian staffing review can be incorporated into the other review. UN وما لم يؤد هذا الاستعراض الشامل إلى إدخال تنقيحات كبيرة على الولاية، فمن المتوقع أن يكون بالإمكان إدراج التوصيات المنبثقة عن استعراض ملاك الموظفين المدنيين في الاستعراض الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more