"that the reference to" - Translation from English to Arabic

    • أن الإشارة إلى
        
    • أن الاشارة إلى
        
    • بأن الإشارة إلى
        
    • أن الاشارة الى
        
    • أنَّ الإشارة إلى
        
    • إن الإشارة إلى
        
    • أن اﻹشارة الى
        
    • أنّ الإشارة إلى
        
    • أن تكون الإشارة إلى
        
    • على الإشارة إلى
        
    • ان الاشارة الى
        
    • أنَّه يشار إلى
        
    • إنَّ الإشارة إلى
        
    • يطلب حذف اﻹشارة إلى
        
    • بحذف الإشارة إلى
        
    It was also noted that the reference to facilitation of coordination was sufficient and no further reference to a coordination centre was required. UN ولوحظ أيضا أن الإشارة إلى تيسير التنسيق كافية ولا حاجة إلى إشارة إضافية إلى مركز التنسيق.
    A different view was that the reference to the court was sufficiently broad and approval by other such authorities should not be introduced. UN وأُعرب عن رأي مختلف مؤداه أن الإشارة إلى المحاكم واسعة بما فيه الكفاية وأنه لا ينبغي إدراج موافقة السلطات الأخرى.
    Others suggested that the reference to " economically assessable " did cover material damage, moral damage and loss of profits. UN وألمح آخرون إلى أن الإشارة إلى " تقييم اقتصادياً " لا تغطي الضرر المادي والضرر المعنوي وفقدان الأرباح.
    Others thought that the reference to the Convention was entirely justified, and should have been expanded to cover article 6 of the Convention, which contained elements of liability and responsibility. UN وذهب البعض الآخر إلى أن الاشارة إلى الاتفاقية لها ما يبررها تماماً وكان ينبغي التوسع فيها لتشمل المادة 6 من الاتفاقية التي تتضمن عناصر المسؤولية وتحمل التبعات.
    It was generally felt that the text should indicate more clearly that the reference to refusal was to the refusal to recognize or enforce an interim measure. UN ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه.
    Others suggested that the reference to suspension of performance was acceptable since it covered both the removal of a prohibition as well as the suspension of an affirmative obligation. UN ورأى آخرون أن الإشارة إلى تعليق الأداء مقبولة لأنها تشمل كلا من إنهاء الحظر وكذلك تعليق التزام إيجابي.
    She also pointed out that the reference to the sixty-sixth session had been deleted from the second sentence. UN وأوضحت فضلاً عن ذلك أن الإشارة إلى الدورة السادسة والستين قد حذفت من الجملة الثانية.
    165. It was considered that the reference to global environmental governance needed to be justified by an indication of the relevant mandate. UN 165 - واعتُـبر أن الإشارة إلى الحكم الرشيد للبيئة العالمية ينبغي أن تُـبرَّر عن طريق الإشارة إلى الولاية ذات الصلة.
    167. It was considered that the reference to global environmental governance needed to be justified by an indication of the relevant mandate. UN 167 - واعتُـبر أن الإشارة إلى الحكم الرشيد للبيئة العالمية ينبغي أن تُـبرَّر عن طريق الإشارة إلى الولاية ذات الصلة.
    The working group decided that the reference to this article should no longer be kept in the text of the draft optional protocol. UN وقرر الفريق العامل أن الإشارة إلى هذه المادة لا ينبغي أن تظل في نص مشروع البروتوكول الاختياري.
    It was also stated that the reference to exceptional reasons possibly justifying the expulsion of nationals would not serve the purposes of progressive development of international law. UN وذُكر أيضا أن الإشارة إلى أسباب استثنائية ربما تبرر طرد المواطنين لا يخدم أغراض التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Further, it was noted that the reference to draft article 58 should be retained in paragraph 1 of draft article 61, as it served the purposes of clarity. UN ولوحظ كذلك أن الإشارة إلى مشروع المادة 58 ينبغي الإبقاء عليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 61، لأنها تخدم غرض الوضوح.
    Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى الأثر لا حاجة إليها وينبغي حذفها.
    UNESCO believes that the reference to the " functions " of the organization, included in the proposed draft article 22, would more appropriately delimit the scope of the provision. UN وتعتقد اليونسكو أن الإشارة إلى ' ' مهام`` المنظمة، كما ورد في مشروع المادة 22، سيحدد نطاق ذلك الحكم بصورة أكثر ملاءمة.
    The Group took the view that the reference to " sex " should be considered as covering sexual orientation. UN ويرى الفريق العامل أن " الإشارة إلى الجنس " يجب أن تعتبر شاملة للميول الجنسية. إحصاءا ت
    They argue that the reference to the State party's intent cannot absolve it from the text of its reservation. UN ويزعمون أن الإشارة إلى قصد الدولة الطرف لا يمكن أن يحلها من نص التحفظ الذي أبدته.
    The other sponsor pointed out that the reference to rules of engagement set the limits to the exercise of the right of self-defence. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the reference to several such loans implies that a loan arrangement might be structured in tranches. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإشارة إلى عدة قروض مماثلة يعني أن ترتيبات الحصول على قرض قد يتم على دفعات.
    Some delegations, on the other hand, pointed out that the reference to operations authorized by the Security Council as enforcement actions was unhelpful because the Security Council often refrained from specifying if it was acting under Chapter VI or under Chapter VII of the Charter. UN وذكرت بعض الوفود من جهة أخرى أن الاشارة الى العمليات المأذون بها من مجلس اﻷمن باعتبارها اجراءات انفاذية ليست مجدية ﻷن مجلس اﻷمــن كثيرا ما يمتنع عن تحديد ما اذا كان يتصرف بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق.
    It was suggested that the reference to draft article 21 was superfluous. UN وذُكر أنَّ الإشارة إلى مشروع المادة 21 زائدة.
    We said that the reference to 2006 in this particular paragraph was necessary. UN وقلنا إن الإشارة إلى عام 2006 في هذه الفقرة بالذات ضرورية.
    Some Governments also stated that the reference to nations was with regard to the human population and did not indicate either States or Governments. UN وذكرت بعض الحكومات أيضا أن اﻹشارة الى اﻷمم تتعلق بالسكان ولا ذكر فيها لا للدول ولا للحكومات.
    A further concern was that the reference to the law applicable to legal relationships might be interpreted to cover a choice both of the law of insolvency and the law of a contract and the former possibility should be specifically excluded. UN وأُعرب عن شاغل آخر، وهو أنّ الإشارة إلى القانون الواجب التطبيق على العلاقات القانونية قد يفسّر على أنه يتناول اختيار كل من قانون الإعسار وقانون العقد، وينبغي استبعاد الإمكانية الأولى تحديدا.
    It was suggested that the reference to Article 33 should be in operative paragraph 1, as opposed to the current paragraph. UN واقترح أن تكون الإشارة إلى المادة 33 في الفقرة 1 من المنطوق بالمقارنة مع هذه الفقرة.
    It was felt, however, that the reference to collaboration with other partners could have been strengthened under all the different programme components. UN بيد أن شعورا ساد بأنه كان من الممكن زيادة التركيز على الإشارة إلى التعاون مع الشركاء الآخرين في إطار كافة مكونات البرنامج المختلفة.
    In response, it was stated that the reference to a regional instrument applicable to contractual obligations such as the Rome Convention should not prevent the preparation of a specialized legal regime for universal application to receivables financing. UN وقيل ، ردا على ذلك ، ان الاشارة الى صك اقليمي ، مثل اتفاقية روما ، منطبق على الالتزامات التعاقدية ، لا ينبغي أن تحول دون اعداد نظام قانوني متخصص لكي يطبق عالميا على التمويل بالمستحقات .
    With reference to subprogramme 1, Countering transnational organized crime, illicit trafficking and illicit drug trafficking, of the draft strategy of the Office, the Commission noted that the reference to " illicit trafficking " was understood to include all forms of illicit trafficking, including trafficking in persons. UN 13- وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات، من مشروع استراتيجية المكتب، ذكرت اللجنة أنَّه يشار إلى " الاتجار غير المشروع " باعتباره يشمل كل أشكال هذا الاتجار، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    Ms. Polo Flórez (Colombia) said that the reference to the Lima Declaration should give the Declaration's full title. UN ٣٧- السيدة بولو فلورس (كولومبيا): قالت إنَّ الإشارة إلى إعلان ليما ينبغي أن تحمل عنوان الإعلان بالكامل.
    368. The view was expressed that the reference to “Paris-principles institutions” in paragraph 22.75 and to “integration of human rights components in the United Nations Development Assistance Frameworks” in paragraph 22.79 (c) (i), should be deleted. UN ٨٦٣ - وأعرب عن رأي يطلب حذف اﻹشارة إلى " مؤسسات مبادئ باريس " الواردة في الفقرة ٢٢-٧٥ واﻹشارة إلى " ادماج عناصر حقوق اﻹنسان في أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية " الواردة في الفقرة ٢٢-٧٩ )ج( ' ١ ' .
    It is recommended that the reference to the related accounts being submitted to the Board of Auditors of the United Nations be deleted, as there would be no separate submission of these accounts for auditing. UN ويوصى بحذف الإشارة إلى الحسابات التي تقدم إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة نظرا لأنه سوف لا يكون هناك تقديم منفصل لهذه الحسابات لغرض المراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more