"that the registration" - Translation from English to Arabic

    • أن تسجيل
        
    • أن التسجيل
        
    • بأن يكون تسجيل
        
    • خضوع تسجيل
        
    • أن إجراءات التسجيل
        
    • أن عملية تسجيل
        
    • أن يكون تسجيل
        
    • إن التسجيل
        
    • على أنَّ تسجيل
        
    In paragraph 4 of the Secretary-General's report, it is argued that the registration of damage would be UN ففي الفقرة 4 من تقرير الأمين العام، يذكر أن تسجيل الأضرار سيكون
    This means that the registration of the land right of women is correct only 52% of the time. UN وهذا يعني أن تسجيل حق المرأة في الأرض ليس صحيحا إلا في نسبة 52 في المائة من الحالات.
    The court found that the SPT was operating according to the law and that the registration of candidates for the parliamentary election had been done in compliance with the law. UN وخلُصت المحكمة إلى أن الحزب كان يعمل وفقاً للقانون وإلى أن تسجيل المرشحين للانتخابات البرلمانية جرى وفق القانون.
    An important consequence of a " notice-filing " system of the type recommended in this Guide is that the registration is no guarantee of the actual existence of a security right. UN 33- من النتائج الهامة لنظام لـ " إيداع الإشعارات " من النوع الذي يوصي به هذا الدليل أن التسجيل لا يكفل الوجود الفعلي للحق الضماني.
    The member from Jamaica also provided clarification on the flow of events leading to final regulatory action to confirm the information provided in the draft decision guidance document, which was that the registration had expired in 1994 and, on the basis of the evaluation, had not been renewed. UN وقدم العضو المعين من جامايكا أيضاً توضيحاً عن تتابع الأحداث التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي ليؤكد أن المعلومات المقدمة في وثيقة توجيه مشروع المقرر لم تجدد، وهي أن التسجيل قد انتهى في عام 1994 استناداً إلى التقييم.
    1086. The Committee recommends that the registration of each child taken to a police station be mandatory, including time, date and reason for detention, and that such detention be subject to frequent mandatory review by a magistrate. UN 1086- وتوصي اللجنة بأن يكون تسجيل كل طفل يحتجز في أي مخفر من مخافر الشرطة إجراءً إلزامياً، بما في ذلك تسجيل وقت وتاريخ الاحتجاز وأسبابه، وبأن يخضع الاحتجاز لمراجعة إلزامية متكررة من قبل أحد القضاة.
    The Committee is further concerned at the fact that the registration of detainees is not regulated and registers are poorly kept (art. 2). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم خضوع تسجيل المحتجزين لضوابط وإزاء سوء تعهّد السجلات (المادة 2).
    The consequence is that the registration and statistical procedures for persons of concern do not fully coincide with the statistical data on project beneficiaries. UN والنتيجة هي أن إجراءات التسجيل والإجراءات الإحصائية المتعلقة بالأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية لا تتفق اتفاقا تاما مع البيانات الإحصائية المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع.
    This has been evidenced by the fact that the registration of voters for the East Timor popular consultation has proceeded relatively peacefully, with a strong turnout. UN والدليل على ذلك أن عملية تسجيل الناخبين للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية بدأت في جو من الهدوء النسبي وشهدت إقبالا كبيرا.
    The Panel noted that the registration of the artisanal weapons was not well coordinated, and statistics were often lacking. UN ولاحظ الفريق أن تسجيل الأسلحة المصنعة يدويا لم يكن منسقا جيدا وأنه كان ثمة نقص في الإحصاءات في كثير من الأحيان.
    The report indicates that the registration of marriages in courts is one way to prevent child and forced marriages. UN ويشير التقرير إلى أن تسجيل الزواج في المحاكم يشكل أحد السبل لمنع زواج الأطفال والزواج القسري.
    Recognizing that the registration and marking of weapons are of considerable assistance in monitoring and enforcing restrictions on the illicit deliveries of weapons, UN وإذ يدرك أن تسجيل اﻷسلحة ووسمها يمثلان عونا كبيرا على رصد وإنفاذ القيود المفروضة على عمليات توريد اﻷسلحة بصورة غير مشروعة،
    Recognizing that the registration and marking of weapons are of considerable assistance in monitoring and enforcing restrictions on the illicit deliveries of weapons, UN وإذ يدرك أن تسجيل اﻷسلحة ووسمها يمثلان عونا كبيرا على رصد وإنفاذ القيود المفروضة على عمليات توريد اﻷسلحة بصورة غير مشروعة،
    On 17 November, the National Electoral Commission announced that the registration of voters for the 2015 elections had concluded. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت المفوضية القومية للانتخابات أن تسجيل الناخبين لانتخابات عام 2015 قد انتهى.
    24. Mr. Amor said that he did not doubt that the registration of religious organizations was an administrative, organizational measure that was rooted in freedom of religion and belief. UN 24- السيد عمر قال إن لا شك لديه في أن تسجيل المنظمات الدينية إجراء ذو طابع إداري وتنظيمي، ينبع من حرية الدين والمعتقد.
    It is clear from UNCLOS that the registration of a ship is not just an administrative formality, but entails the assumption of responsibility on the part of the flag State for ensuring that the ship complies with the applicable international instruments. UN ومن الواضح في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحـار، أن تسجيل سفينة ليس مسألة إجراءات إدارية وحسب، ولكنه يستتبع تحمل المسؤولية من جانب دولة العلم لكفالة امتثال السفينة للصكوك الدولية ذات الصلة.
    The member from Jamaica also provided clarification on the flow of events leading to final regulatory action to confirm the information provided in the draft decision guidance document, which was that the registration had expired in 1994 and, on the basis of the evaluation, had not been renewed. UN وقدم العضو المعين من جامايكا أيضاً توضيحاً عن تتابع الأحداث التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي ليؤكد أن المعلومات المقدمة في وثيقة توجيه مشروع المقرر لم تجدد، وهي أن التسجيل قد انتهى في عام 1994 استناداً إلى التقييم.
    The member from Jamaica also provided clarification on the flow of events leading to final regulatory action to confirm the information provided in the draft decision guidance document, which was that the registration had expired in 1994 and, on the basis of the evaluation, had not been renewed. UN وقدم العضو المعين من جامايكا أيضاً توضيحاً عن تتابع الأحداث التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي ليؤكد أن المعلومات المقدمة في وثيقة توجيه مشروع المقرر لم تجدد، وهي أن التسجيل قد انتهى في عام 1994 استناداً إلى التقييم.
    In January 2012 the Commissioner of Labour had issued a certificate of registration to TUCOSWA on the understanding that the registration had been in conformity with the provisions of the Industrial Relations Act of 2000. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت مفوضية العمل للمجلس شهادة تسجيل على أن يكون مفهوما أن التسجيل قد جرى وفقا لأحكام قانون العلاقات الصناعية لعام 2000.
    Paragraph 41 of the CDM modalities and procedures stipulates that the registration by the Executive Board shall be deemed final eight weeks after the date of receipt by the Executive Board of the request for registration, unless a Party involved in the project activity or at least three members of the Executive Board request a review of the proposed CDM project activity. UN 2- وتنص الفقرة 41 من طرائق وإجراءات الآلية على أن التسجيل الذي يتولاه المجلس التنفيذي يعتبر نهائياً بعد ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي المجلس التنفيذي طلب التسجيل، ما لم يطلب طرف معني بنشاط المشروع أو ما لا يقل عن ثلاثة من أعضاء المجلس التنفيذي استعراض النشاط المقترح في إطار مشروع متصل بالآلية.
    71. The Committee recommends that the registration of each child taken to a police station be mandatory, including time, date and reason for detention, and that such detention be subject to frequent mandatory review by a magistrate. UN 71- وتوصي اللجنة بأن يكون تسجيل كل طفل يحتجز في أي مخفر من مخافر الشرطة إجراءً إلزامياً، بما في ذلك تسجيل وقت وتاريخ هذا الاحتجاز وأسبابه، وبأن يخضع الاحتجاز لمراجعة إلزامية متكررة من قبل أحد القضاة.
    The Committee is further concerned at the fact that the registration of detainees is not regulated and registers are poorly kept (art. 2). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم خضوع تسجيل المحتجزين لضوابط وإزاء سوء تعهّد السجلات (المادة 2).
    The consequence is that the registration and statistical procedures for persons of concern do not fully coincide with the statistical data on project beneficiaries. UN والنتيجة هي أن إجراءات التسجيل والإجراءات الإحصائية المتعلقة بالأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية لا تتفق اتفاقا تاما مع البيانات الإحصائية المتعلقة بالمستفيدين من المشاريع.
    Enrolment in official aid schemes is dependent on possession of a national identity card, but its issuance has been patchy, and more men than women have been registered (98 per cent of men versus 71.2 per cent of women). The National Database and Registration Authority confirms that the registration of informal dwellers, including in the flood-affected areas, is lagging behind. UN وتجدر الإشارة إلى أن القيد في برامج المعونة الرسمية يرتهن بحيازة بطاقة هوية وطنية، ولكن عملية إصدار هذه البطاقة لم تكن شاملة للجميع، فقد سُجل الرجال بأعداد أكبر من النساء (حيث بلغت نسبة الرجال 28 في المائة مقابل 71.2 في المائة من النساء) وتؤكد الهيئة الوطنية لقواعد البيانات والتسجيل أن عملية تسجيل السكان الذين لا يحملون أوراقا رسمية يكتنفها البطء.
    We believe that the registration of small arms and light weapons should be subject to study and discussion by next year's group of governmental experts, and that this year's draft resolution should not prejudge that group's work. UN ونرى أن يكون تسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة موضوعا للدراسة والمناقشة من جانب فريق الخبراء الحكوميين للعام المقبل، وألا يستبق مشروع قرار هذا العام أعمال ذلك الفريق.
    He also said that the registration for Gramoxone Super in Burkina Faso had been cancelled in 2006, which meant that any further quantities of the chemical still in circulation were illegal and therefore did not fall under the purview of the Committee. UN وقال أيضاً إن التسجيل الخاص بالغراموكسون سوبر في بوركينا فاسو قد ألغي في عام 2006، وهو ما يعني أن استمرار تداول أي كميات أخرى من هذه المادة الكيميائية ليس مشروعاً، وبذلك فإنه لا يدخل ضمن اختصاص اللجنة.
    The regulation should provide that the registration of a single notice is sufficient to achieve the third-party effectiveness of one or more than one security right created by the grantor in favour of the same secured creditor in the encumbered asset described in the notice, whether they exist at the time of registration or are created thereafter, and whether they arise from one or more than one security agreement between the same parties. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنَّ تسجيل إشعار وحيد يكفي لجعل ما ينشئه المانح من حقٍ ضماني واحد أو أكثر لصالح الدائن المضمون نفسه في الموجودات المرهونة الموصوفة في الإشعار نافذاً تجاه الأطراف الثالثة، سواء أكانت تلك الحقوق الضمانية موجودة وقتَ التسجيل أم أنشئت بعده، وسواء أكانت ناشئة عن اتفاق ضماني واحد أم أكثر من اتفاق بين الطرفين ذاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more