"that the representative of" - Translation from English to Arabic

    • أن ممثل
        
    • بأن ممثل
        
    • أن ممثلة
        
    • لأن ممثل
        
    • إن ممثل
        
    • أن يقوم ممثل
        
    • أن يضطلع ممثل
        
    • أن يختار ممثل
        
    • إن مندوب
        
    • وأن ممثل
        
    We know that the representative of Pakistan will again repeat his oft-repeated arguments in his reply to this statement. UN ونحن نعرف أن ممثل باكستان سيسوق ثانية الحجج التي كثيرا ما كررها في رده على هذا البيان.
    It seemed to me that the representative of DPRK did not see things in their right perspective. UN وقد بدا لي أن ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم ير اﻷمور في منظورها الصحيح.
    I think that the representative of CSI has clearly acknowledged this mistake and has this morning made a heartfelt apology for this mistake. UN وأنا أعتقد أن ممثل منظمة التضامن المسيحي الدولية اعترف بوضوح بهذا الخطأ وقدم صباح هذا اليوم اعتذارا صادقا عن هذا الخطأ.
    I should like to remind members that the representative of Chile announced earlier the withdrawal of his country's candidate, Mr. Húgo Aníbal Llanos Mansilla. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن ممثل شيلي أعلن في وقت سابق عن انسحاب مرشح بلده، السيد أوغو أبينال يانوس مانسيا.
    I am also delighted that the representative of Australia last week highlighted her country's valuable mine action assistance in Cambodia. UN كما يسعدني أن ممثلة أستراليا قد أوضحت في الأسبوع الماضي إسهام بلدها القيِّم في المساعدة على إزالة الألغام في كمبوديا.
    I am being told that the representative of the Syrian Arab Republic would like to take the floor. UN يُقال لي الآن أن ممثل الجمهورية العربية السورية يود الإدلاء ببيان.
    I see that the representative of Brazil no longer wishes to take the floor. UN وألاحظ أن ممثل البرازيل لم يعد يرغب في أخذ الكلمة.
    I see that the representative of the United States of America wishes to take the floor. UN أرى أن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية يود إلقاء خطاب.
    He was in fact surprised that the representative of Morocco had not fully supported his statement. UN وكان من دواعي دهشته في الواقع أن ممثل المغرب لم يدعم بيانه بالكامل.
    I take it that the representative of Ecuador is informing the General Assembly that his national has decided to withdraw his name from the list. UN وأفهم أن ممثل إكوادور يحيط الجمعية العامة علما بأن مواطنه قد قرر أن يسحب اسمه من القائمة.
    I take it that the representative of Madagascar is informing the General Assembly that the candidate from his country has decided to withdraw her name from the list of candidates. UN أعتبر أن ممثل مدغشقر يخبر الجمعية العامة بأن المرشحة من بلده قررت أن تسحب اسمها من قائمة المرشحين.
    So I would have proposed suspending the meeting for 10 minutes, but I see that the representative of Japan is ready to introduce a revised draft resolution. UN وكنت سأقترح تعليق الجلسة مدة عشر دقائق، ولكن أرى أن ممثل اليابان مستعد لعرض مشروع قرار منقح.
    I see that the representative of the Syrian Arab Republic has asked for the floor. UN وأرى أن ممثل الجمهورية العربية السورية يطلب التحدث.
    His delegation felt that the representative of South Africa had expressed that concern in the most moderate terms possible. UN وأضاف أن وفده يرى أن ممثل جنوب أفريقيا قد عبَّر عن ذلك القلق بعبارات تتسم بأكبر قدر ممكن من الاعتدال.
    I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. UN واعتبرتُ أن ممثل الكاميرون قد ارتاح إلى تلاوة ذلك النص الحرفي.
    He hoped that the representative of the United States would remember all that before setting himself up as a human rights judge, and that he would wake up to the hypocrisy of his country with respect to human rights. UN ويعرب عن الأمل في أن ممثل الولايات المتحدة يتذكر كل ذلك قبل أن ينصّب نفسه حكما ويدرك نفاق بلده في مجال حقوق الإنسان.
    The Investment Management Service informed the Board that the representative of the Secretary-General had decided that no disciplinary action should be taken against the individual involved. UN وأبلغت دائرة إدارة الاستثمارات المجلس بأن ممثل الأمين العام قرر عدم اتخاذ أية إجراءات تأديبية ضد الشخص المعني.
    The Committee was informed that the representative of Sweden had joined in sponsoring the draft resolution. UN وأُبلغت اللجنة بأن ممثل السويد انضم إلى مقدمي مشروع القرار.
    I believe that the representative of Egypt has already made suggestions as to how we should at least begin dealing with this matter from a procedural standpoint. UN وأؤمن بأن ممثل مصر تقدم بالفعل باقتراحات على الأقل عن كيفية البدء في تناول هذه المسألة من وجهة نظر إجرائية.
    I understand that the representative of that organization will speak on behalf of the NGO Committee for Disarmament in Geneva, and that all NGO members of that committee are duly accredited to the United Nations. UN وأدرك أن ممثلة تلك المنظمة ستتكلم باسم لجنة المنظمات غير الحكومية لنزع السلاح في جنيف، وأن جميع المنظمات غير الحكومية الأعضاء في تلك اللجنة معتمدة على النحو الواجب لدى الأمم المتحدة.
    He was surprised that the representative of Israel had commented on human rights when the magnitude and brutality of Israel's crimes against Arab citizens under its occupation were unmatched. UN ثم أعرب عن دهشته لأن ممثل إسرائيل علّق على حقوق الإنسان في وقت أصبحت فيه جسامة ووحشية الجرائم الإسرائيلية المرتكَبة ضد المواطنين العرب الواقعين تحت احتلالها أمراً ليس له نظير.
    However, he noted that the representative of China had raised legitimate questions on an issue of particular interest to China and the NGO should have the opportunity to respond. UN ومع ذلك قال إن ممثل الصين أثار أسئلة مشروعة بشأن مسألة تهم الصين على وجه الخصوص وإن المنظمة غير الحكومية ينبغي أن تتاح لها الفرصة للرد.
    The preparatory segment agreed that the representative of Brazil would draft a decision on the way to proceed with consideration of the recommendations and the involvement of the Executive Committee, taking into account the concerns and comments raised by other Parties during the preceding discussion. UN ووافق الجزء التحضيري على أن يقوم ممثل البرازيل بصياغة مقرر عن طريقة مواصلة النظر في التوصيات واشتراك اللجنة التنفيذية، مع الأخذ في الاعتبار بالشواغل والتعليقات التي أبدتها أطراف أخرى أثناء المناقشة السابقة.
    We count on the chairmanship offered by a delegation that initiated the consideration of this item, and we certainly hope that the representative of that delegation will conduct the kind of investigative research that he feels the substance merits. UN وإننا نعول على الرئاسة التي تقدم بها أحد الوفود والتي بدأت النظر في هذا البند، ويحدونا اﻷمل بالتأكيد أن يضطلع ممثل ذلك الوفد بذلك النوع من البحث الاستقصائي الذي يرى أن الموضوع يستحقه.
    It is therefore a source of profound regret that the representative of Sao Tome and Principe chose, unlike other delegations that have spoken on the subject, to ignore these irrefutable facts and spoke against the positive atmosphere which has recently been created. UN ومما يبعث على اﻷسف العميق، بالتالي، أن يختار ممثل سان تومي وبرينسيبي، خلافا للوفـــود اﻷخرى التي تكلمت عن هذا الموضوع، أن يتجاهل هـــذه الحقائـــق الدامغة، ويعكر صفو المناخ اﻹيجابي الذي أمكن تهيئته مؤخرا.
    I reiterate that the representative of Israel was out of order when he raised issues irrelevant to our work. UN ومرة أخرى أقول إن مندوب إسرائيل خرج عن أعمال هذه اللجنة وتحدث عن أمور لا تخص عملنا.
    She recalled that the representative of Gabon had stressed the need to reinforce the capacity of regional organizations and that Guinea's representative had also highlighted the Secretary General's role and his responsibility under Chapter 6 to raise and bring issues before the Council. UN وأشارت إلى أن ممثل غابون شدد على الحاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية، وأن ممثل غينيا شدد أيضا على دور الأمين العام ومسؤوليته في إطار الفصل السادس لإثارة القضايا وتقديمها إلى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more