"that the road" - Translation from English to Arabic

    • أن الطريق
        
    • بأن الطريق
        
    • أن هذا الطريق
        
    • أن طريق
        
    We are aware that the road to peace, while paved with good intentions, is tortuous and strewn with impediments. UN ونحن ندرك أن الطريق إلى السلام، وإن كان ممهدا بالنوايا الطيبة، فإنه أيضا طريق وعر ومحفوف بالعقبات.
    It is also clear that the road to comprehensive peace will not be an easy one, but now is the time. UN ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك.
    When we started our journey, we could hardly imagine that the road would lead us to this point, however much we hoped. UN عندما بدأنا رحلتنا، ما كنا نتصور أن الطريق يمكن أن يفضي إلى هذه النقطة، بصرف النظر عن أمانينا.
    The occasion reminds us that the road to peace in this region is anything but easy and that peace cannot be achieved by force. UN وتذكرنا هذه المناسبة بأن الطريق إلى السلام في هذه المنطقة يمكن أن يوصف بأي شيء إلا أنه سهل، ولا يمكن تحقيقه بالقوة.
    I know that the road ahead of us is not smooth; it may be bumpy at times, but it is also the one that will take us higher and higher. UN وأعلم أن الطريق أمامنا ليس سهلا، وقد تعترضنا العقبات أحيانا، ولكنه أيضا الطريق الذي يقودنا إلى مستويات أعلى فأعلى.
    In conclusion, we know that the road ahead of us is long. UN وفي الختام، نعلم أن الطريق أمامنا طويلة.
    I wish to stress that the road ahead of us is very difficult and long. UN أود أن أشدد على أن الطريق أمامنا صعب جدا وطويل.
    I recognize that the road ahead will be long, and I wish to assure all Haitians of the commitment of the United Nations to supporting their efforts. UN وأنا أدرك أن الطريق أمامنا سيكون طويلاً، وأود أن أطمئن جميع الهايتيين من جهة التزام الأمم المتحدة بدعم جهودهم.
    It is true that the road to a glowing future remains long, painful and strewn with obstacles. UN صحيح أن الطريق إلى مستقبل مشرق ما زالت طويلة، ومؤلمة ومحفوفة بالصعاب.
    It is indisputable that the road to mature democracy, which many States have taken centuries to travel, is a long and difficult one. UN ولا جدال في أن الطريق المؤدي إلى الديمقراطية الناضجة، الذي استغرق السير فيه قرونا بالنسبة للعديد من الدول، طريق طويل وشاق.
    He could, for example, challenge a basic underlying premise of much of our work here: that the road to peace is paved with disarmament. UN وباستطاعته، على سبيل المثال، أن يطعن في فرضية رئيسية لمعظم أعمالنا هنا: ألا وهي أن الطريق إلى السلام معبد بنزع السلاح.
    It is clear, therefore, that the road to peace is a complex one, and it is these very complexities we should be promoting and discussing today. UN والواضح إذا أن الطريق إلى السلام طريق متشعب، وينبغي لنا اليوم أن نشجع هذه التشعبات وأن ندرسها بالذات.
    While recognizing that the road towards peace was a long and difficult one, the many accomplishments of the negotiating partners could not be ignored, the most recent being the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. UN وإذا كان لا ينبغي إنكار أن الطريق نحو السلام لا يزال طويلا وشاقا، فلا بد للمرء أن يعترف بأوجه التقدم العديدة التي أحرزها طرفا التفاوض، وكان آخرها التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    It is important to note that the road has never been closed to UNMEE contractors transporting goods for the Mission. UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الطريق لم تغلق أبدا أمام مقاولي البعثة الذين ينقلون البضائع للبعثة.
    We believe that the road that Bosnia and Herzegovina is resolutely following provides an important international experience. UN ونعتقد أن الطريق الذي تنتهجه البوسنة والهرسك بعزم هو تجربة دولية هامة.
    Let us remember that the road to hell is paved with good intentions. UN ولعلنا نتذكر أن الطريق إلى الجحيم مفروش بالنوايا الحسنة.
    As we acknowledge that the road ahead for Afghanistan is long and tortuous, we appreciate the fact that significant achievements have been made over the last two years. UN وبما أننا نعترف أن الطريق الذي ينتظر أفغانستان طويل وشاق، فإننا ندرك أن منجزات كبيرة تحققت في العامين الماضيين.
    That is why we are convinced that the road to peace in this long-suffering country lies in political negotiations under the auspices of the United Nations. UN وهذا هو سبب اقتناعنا بأن الطريق إلى السلام في هذا البلد الذي طال أمد معاناته يكمن في المفاوضات السياسية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    However, it is important to acknowledge that the road we have taken to where we are this morning has not been an easy one. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن نعترف بأن الطريق الذي قطعناه إلى حيث نقف اليوم لم يكن سهلا.
    He reminded the delegates that the road before them all was still long and that there was a need to create more awareness and dispel misunderstanding among participants. UN وذكّر الوفود بأن الطريق أمامهم لا يزال طويلا وأنه يلزم زيادة التوعية وتبديد سوء التفاهم بين المشتركين.
    The Defence Ministry reportedly claimed that the road was included in a list of several bypass roads whose construction awaited approval. UN وأفادت التقارير أن وزارة الدفاع ادعت أن هذا الطريق كان ضمن قائمة تضم عدة طرق جانبية تنتظر الموافقة على تشييدها.
    The world must be aware that the road of weapons is a road towards its own insecurity. UN ويجب على العالم أن يدرك أن طريق الأسلحة هو طريق نحو انعدام أمنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more