"that the root causes" - Translation from English to Arabic

    • أن الأسباب الجذرية
        
    • بأن الأسباب الجذرية
        
    • أن اﻷسباب اﻷساسية
        
    The Under-Secretary-General told the Council that the root causes of piracy lay in the instability in Somalia. UN وأعلم وكيل الأمين العام المجلس أن الأسباب الجذرية للقرصنة تكمن في عدم الاستقرار في الصومال.
    Many would agree that the root causes of friction among cultures and civilizations are not primarily religious. UN ويتفق العديدون على أن الأسباب الجذرية للاحتكاك بين الثقافات والحضارات ليست أسبابا دينية بشكل أساسي.
    It is acknowledged that the root causes of these problems are complex. UN ومن المسلم به أن الأسباب الجذرية لهذه المشاكل أسباب معقدة.
    It recognizes that the root causes of conflict are multidimensional and interrelated, thus requiring a comprehensive and integrated approach. UN فهو يقر بأن الأسباب الجذرية للصراع متعددة الأبعاد ومترابطة، وبذلك تتطلب نهجا شاملا ومتكاملا.
    Upon enquiry as to accountability for such shortcomings, the Committee was informed by the representatives of the Board that the root causes of the recurrent issues were: UN ولدى الاستفسار عن المساءلة عن أوجه القصور هذه، أبلغت اللجنة بأن الأسباب الجذرية لهذه المسائل المتكررة هي التالية:
    There was broad agreement that the root causes of conflicts and of some security problems lay in the economic sphere. UN ومن المعترف على نطاق واسع أن اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات ولبعض المشاكل في المجال اﻷمني تكمن في المجال الاقتصادي.
    100. He stated that the root causes of trafficking were numerous and poverty was only one of several underlying factors. UN 100- وذكر أن الأسباب الجذرية للاتجار عديدة وأن الفقر إنما هو عامل واحد فقط من عدة عوامل أساسية.
    The Special Representative highlighted that the root causes of instability and potential triggers of violence remained in the country. UN وركّز الممثل الخاص على أن الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار والأسباب المحتملة لنشوب العنف لا تزال موجودة في البلد.
    Some noted that the current crisis was deeply interlinked with the stand-off in the Syrian Arab Republic, while one underscored that the root causes of the turmoil in Iraq lay with the events of 2003. UN ولاحظ البعض أن الأزمة الحالية ترتبط ارتباطا وثيقا بالأزمة القائمة في الجمهورية العربية السورية، فيما أكد أحد الأعضاء أن الأسباب الجذرية للقلاقل في العراق تعود إلى الأحداث التي وقعت في عام 2003.
    In this respect, the High Commissioner observes that the root causes of human rights violations impede, at the same time, the implementation of the recommendations made in her previous reports. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المفوضة السامية أن الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان تعوق في الوقت نفسه تنفيذ التوصيات التي قدمتها في تقاريرها السابقة.
    Looking back to landlocked Afghanistan's tormented history, we can indeed easily see that the root causes of internal conflict in that country have mainly been connected with outside interference. UN عند استعراض التاريخ الأليم لأفغانستان غير الساحلية، يمكننا في الحقيقة أن نرى بسهولة أن الأسباب الجذرية للصراع الداخلي في ذلك البلد كانت بشكل رئيسي مرتبطة بالتدخل الخارجي.
    Such optimism is however tampered by the severity and depth of the crisis in many countries and the fact that the root causes of the systemic crisis have not yet been effectively addressed. UN بيد أن مثل هذا التفاؤل مشوب بحدة الأزمة وعمقها في العديد من البلدان وبحكم أن الأسباب الجذرية للأزمة النُظُمية لم تُعالج معالجة فعالة.
    At the same time, it wished to stress that the root causes of such conflicts were multidimensional in nature, thus requiring a comprehensive and integrated approach to their prevention. UN وتود المجموعة أن تشدد في الوقت نفسه، على أن الأسباب الجذرية لهذه النزاعات تكتسي طابعا متعدد الأبعاد، وأن منعها يتطلب الأخذ بنهج شامل ومتكامل.
    6. While considerable progress has been made in democratization, the mission noted that the root causes of the crisis of 2006 and its consequences have yet to be fully addressed. UN 6 - وبينما تحقق تقدم ملحوظ في إقامة الديمقراطية، لاحظت البعثة أن الأسباب الجذرية لأزمة عام 2006 وعواقبها ما زالت لم تعالج بعدُ بالكامل.
    Conscious that the root causes of global environmental degradation are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable production and consumption patterns, inequity in distribution of wealth and the debt burden, UN وإذ يدرك أن الأسباب الجذرية لتدهور البيئة العالمية متأصلة في المشاكل الإجتماعية والإقتصادية، مثل انتشار الفقر، وأنماط الانتاج والإستهلاك غير القابلة للإدامة وعدم المساواة في توزيع الثروات وأعباء الديون،
    China believes that the root causes of nuclear proliferation are complex and that both the causes and the symptoms of nuclear proliferation should be addressed through an integrated approach. UN وتؤمن الصين بأن الأسباب الجذرية للانتشار النووي معقّدة، وبأن كلاً من أسباب الانتشار النووي وأعراضه يجب معالجتها من خلال نهج متكامل.
    Conscious that the root causes of global environmental degradation are embedded in social and economic problems such as pervasive poverty, unsustainable production and consumption patterns, inequity in distribution of wealth, and the debt burden, UN وإدراكاً منا بأن الأسباب الجذرية للتدهور البيئي العالمي تكمن في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية مثل إنتشار الفقر وأنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، والتوزيع غير المنصف للثروة وعبء الديون،
    5. Also recognizes that the root causes of armed conflict are multidimensional in nature, thus requiring a comprehensive and integrated approach to the prevention of armed conflict; UN 5 - تسلم أيضا بأن الأسباب الجذرية للنـزاع المسلح لها طبيعة متعددة الأبعاد مما يستلزم اتباع نهج شامل متكامل لمنع نشوب النـزاعات المسلحة؛
    46. The Special Rapporteur recognizes that the root causes and consequences of slavery may have synergies with areas in which other existing human rights mechanisms and treaty bodies are working. UN 46- وتسلم المقررة الخاصة بأن الأسباب الجذرية للرق وعواقبه يمكن أن تكون لها علاقات تآزر مع مجالات تعمل فيها آليات أخرى لحقوق الإنسان وهيئات معاهدات قائمة.
    154. Recommendation 11. One delegation took the view that the root causes of instability were poverty and lack of development. UN ٤٥١ - التوصية ١١ - رأى أحد الوفود أن اﻷسباب اﻷساسية لعدم الاستقرار هي الفقر وانعدام التنمية.
    " Several States continue to consider that the root causes lie with the individual and are not of social origin " . (A/48/286, para. 22) UN " ولا تزال دول عديــدة ترى أن اﻷسباب اﻷساسية تكمن في الفرد نفســـه وليســت ذات أساس اجتماعي " . )A/48/286، الفقرة ٢٢(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more