"that the scale" - Translation from English to Arabic

    • أن حجم
        
    • أن نطاق
        
    • أن جدول
        
    • أن الجدول
        
    • بأن حجم
        
    • بأن جدول
        
    • بأن نطاق
        
    • بأن الجدول
        
    • أن يكون جدول
        
    • أنّ نطاق
        
    • في وضع جدول
        
    • وضع الجدول
        
    • وأن نطاق
        
    It is clear nonetheless that the scale of this crisis is of epic proportions. UN ومن الواضح بالرغم من ذلك أن حجم هذه الأزمة ذو أبعاد أسطورية.
    The Secretary-General’s report clearly showed that the scale at which support was being provided for microcredit still fell short of what was required. UN ويوضح تقرير اﻷمين العام بجلاء أن حجم الدعم الجاري تقديمه للائتمانات الصغيرة لا يزال أقل من المطلوب.
    It has to be noted with regret that the scale of drug abuse and illegal trafficking in Kazakhstan is expanding from year to year. UN وجدير بالملاحظة أن نطاق إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في كازاخستان يتسع من عام ﻵخر.
    We also welcome the reaffirmation that the scale of assessments should continue to reflect the fundamental principle of capacity to pay. UN ونرحّب أيضا بالتأكيد مجددا على أن جدول الأنصبة ينبغي أن يبقى انعكاسا للمبدأ الأساسي، وهو القدرة على الدفع.
    Practice has shown that the scale is relatively equitable and rational and has basically reflected the principle of capacity to pay. UN وقد أظهرت الممارسة أن الجدول عادل ورشيد بشكل نسبي وأنه يعكس أساسا مبدأ القدرة على الــدفع.
    Recognizing that the scale of UNHCR's mandate RSD activities is not sustainable, the Office renews its call on States to assume greater responsibility for this endeavour. UN وبينما تسلم المفوضية بأن حجم أنشطة المفوضية المتعلقة بتحديد صفة اللاجئ بموجب الولاية غير مستدام، فإنها تجدد طلبها إلى الدول أن تتحمل مسؤولية أكبر تجاه هذا المسعى.
    His delegation did not share the view that the scale of assessments had in some way contributed to that situation. UN وأضاف أن وفده لا يشاطر الرأي بأن جدول الأنصبة المقررة قد أسهم، بصورة من الصور، في تلك الحالة.
    While fully understanding the security threat to Israel from rockets above and tunnels below, the Secretary-General said that the scale of the destruction in Gaza had left deep questions about proportionality and the need for accountability. UN وقال الأمين العام إنه يفهم تماما أن هناك تهديدا أمنيا لإسرائيل من الصواريخ في الأعلى والأنفاق في الأسفل، بيد أن حجم الدمار في غزة يترك تساؤلات عميقة في ما يتعلق بالتناسب وضرورة المساءلة.
    46. The speaker highlighted that the scale of productivity increase was directly related to economic reforms. UN 46 - وأكد المتكلم أن حجم الزيادة في الإنتاجية مرتبطٌ ارتباطاً مباشراً بالإصلاحات الاقتصادية.
    Despite diverging estimates, the studies conclude that the scale of the climate financing needs in developing countries is high and exceeds the current climate finance flows. UN وعلى الرغم من التقديرات المتباينة، تخلص الدراسات إلى أن حجم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ في البلدان النامية كبير ويتجاوز التدفقات الحالية للتمويل المتعلق بالمناخ.
    However, it is also recognized that the scale of displacement causing what we now call environmental migration as a result of the gradual deterioration of the environment is far greater than the displacement resulting from individual events, even catastrophic events. UN غير أنه من المسلم به أن حجم التشريد الذي يتسبب في ما نسميه الآن بالهجرة البيئية الناجمة عن التدهور التدريجي للبيئة أكبر بكثير من التشريد الناجم عن فرادى الأحداث، وحتى عن الأحداث الكارثية.
    The representative of the Fund secretariat agreed with the observation of a number of members that the scale of variations in the cost of substitutes suggested a need to scrutinize the estimates that had been submitted. UN ووافقت ممثلة أمانة الصندوق على ملاحظة أبداها عدد من الأعضاء مفادها أن حجم التفاوت في تكلفة البدائل يشير إلى الحاجة إلى تمحيص التقديرات المقدمة.
    He gathered from newspaper reports, however, that the scale of the problem had been far greater. UN غير أنه قد فهم من التقارير التي نشرتها الصحف أن نطاق المشكلة أوسع بكثير.
    Ministers emphasized that the scale of the current humanitarian crisis in the Great Lakes region called for a coherent and concerted international response. UN وأكد الوزراء أن نطاق اﻷزمة اﻹنسانية الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى يدعو إلى استجابة دولية متماسكة ومتضافرة.
    In that regard, he stressed that the scale of the present efforts of the United Nations system and the international community in general, in no way matched the scale of the problems faced in Africa. UN وأكد في هذا الصدد أن نطاق الجهود الحالية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة لا تتناسب بأي حال مع حجم المشاكل التي تواجه افريقيا.
    For example, his delegation did not agree that the scale of assessments was a non-urgent issue. UN على سبيل المثال، لا يوافق وفده على أن جدول الأنصبة المقررة مسألة غير عاجلة.
    Japan considers that the scale of assessments for Member States needs to be more balanced. UN ترى اليابان أن جدول النصبة المقررة على الدول الأعضاء يجب أن يكون أكثر توازنا.
    He emphasized that the scale to be recommended by the Commission should be developed by reference to the current base/floor salary scale. UN وأكد أن الجدول الذي ستوصي به اللجنة ينبغي أن يوضع باﻹشارة إلى الجدول الحالي للمرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    29. ACC recognized, however, that the scale of current efforts on the part of either the United Nations system or the international community in general, in no way matched the scale of the problems being faced in Africa. UN ٢٩ - وأقرت لجنة التنسيق الادارية، مع هذا، بأن حجم الجهود الحالية المبذولة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة أو المجتمع الدولي بصفة عامة، لا يضاهي بأي حال حجم المشاكل التي تجري مواجهتها في افريقيا.
    13. It has been argued that the scale of change needed in some areas does represent a new paradigm for measurement. UN 13 - وأُعرب عن الرأي بأن نطاق التغيير اللازم في بعض المجالات لا يمثل نموذجا جديدا للقياس.
    Representatives of the Secretary-General also informed the Committee that the scale which had been used was one that had been established previously on the basis of a survey of the best prevailing conditions at that time. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة كذلك بأن الجدول الذي استخدم هو الجدول الذي سبق أن وضع استنادا إلى دراسة استقصائية عن أفضل الشروط السائدة في ذلك الحين.
    It was therefore critical that the scale of assessments should be stable and predictable. UN ومن ثم من اﻷهمية الحيوية أن يكون جدول اﻷنصبة مستقرا ويمكن التنبؤ به.
    The delegation noted that the scale and magnitude of the disaster was of a level that neither a single government nor the international community had dealt with in recent history. UN ولاحظ الوفد أنّ نطاق الكارثة وحجمها بلغا مستوى لم تواجهه حكومة بمفردها ولا المجتمع الدولي في التاريخ الحديث.
    2. The Committee had reaffirmed its recommendation that the scale of assessments should be based on the most current, comprehensive and comparable data available for gross national income (GNI). UN 2 - ومضى قائلا إن اللجنة أكدت مجددا توصيتها الداعية إلى الاستناد في وضع جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث البيانات المتاحة عن الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    44. The low per capita income adjustment should continue to be an integral part of the scale methodology and the level of the gradient revised upwards in order to ensure that the scale was fair and equitable. UN 44 - وأردف قائلا إن تسوية الدخل الفردي المنخفض ينبغي أن تظل جزءا لا يتجزأ من منهجية إعداد الجدول كما ينبغي مراجعة معامل التدرج نحو الأعلى بغية ضمان الإنصاف والعدالة في وضع الجدول.
    It would therefore appear that the need to apprehend these persons urgently was overrated and that the scale of the operation was not justified. UN ويبدو بالتالي أن الاستعجال في القبض على هؤلاء الأشخاص كان مبالغاً فيه، وأن نطاق العملية لم يكن له ما يبرره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more