"that the security situation" - Translation from English to Arabic

    • أن الحالة الأمنية
        
    • بأن الحالة الأمنية
        
    • أن الوضع الأمني
        
    • ﻷن الحالة اﻷمنية
        
    • أنها ما
        
    • بأن الوضع الأمني
        
    • الوقت ذاته لأن الحالة الأمنية
        
    • للحالة الأمنية
        
    • أن تلك الحالة
        
    • وأن الحالة الأمنية
        
    • استنتاج مفاده أن حالة اﻷمن
        
    • الى أن الحالة اﻷمنية
        
    • أن حالة الأمن
        
    • أن تظل الحالة الأمنية
        
    • في الحالة الأمنية
        
    He mentioned that the security situation continued to present challenges, and some people were obstructing the National Dialogue Conference process. UN وأشار إلى أن الحالة الأمنية لا تزال تثير بعض التحديات، وأن بعض الأشخاص يعرقلون عملية مؤتمر الحوار الوطني.
    It noted that the security situation had improved over the last year and that KFOR could take credit for this development. UN ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو.
    We note that the security situation in the southern and eastern parts of the country is still more complex and more difficult than in other regions. UN ونلاحظ أن الحالة الأمنية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد أكثر تعقيدا وأكثر صعوبة من المناطق الأخرى.
    Further, the Government representatives shared their assessment that the security situation had improved and would continue to do so. UN وفضلا عن ذلك أعرب ممثلو الحكومة عن اتفاقهم من الرأي القائل بأن الحالة الأمنية تحسنت وستستمر في التحسن.
    We recognize that the security situation on the ground has improved since the United Nations Stabilization Mission in Haiti was established in 2005. UN إننا نقر بأن الحالة الأمنية على أرض الواقع قد تحسنت بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في عام 2005.
    Noting with concern that the security situation remains extremely fragile, in particular in the central and southern regions of Somalia, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الوضع الأمني لا يزال هشاً للغاية، ولا سيما في مناطق الصومال الوسطى والجنوبية،
    Expressing concern that the security situation in Tajikistan remains precarious, and that the humanitarian situation has continued to deteriorate, UN ويعرب عن قلقه ﻷن الحالة اﻷمنية في طاجيكستان لا تزال هشة، وﻷن الحالة اﻹنسانية مستمرة في التدهور،
    The Under-Secretary-General warned the Council that the security situation in Darfur was deteriorating at an alarming rate. UN وحذر وكيل الأمين العام المجلس من أن الحالة الأمنية في دارفور تتدهور بمعدل مزعج.
    3. Notes that the security situation on the ground has generally been calm over the past few months. UN 3 - يلاحظ أن الحالة الأمنية على أرض الواقع سادها الهدوء عموما طوال الأشهر القليلة الماضية.
    It is clear that the security situation in Haiti has improved. UN ومن الواضح أن الحالة الأمنية في هايتي قد تحسنت.
    During the visit, it was clear to me that the security situation had improved. UN وخلال الزيارة كان واضحا لي أن الحالة الأمنية قد تحسنت.
    It also notes that the security situation in those countries remains generally stable but fragile. UN وهو يلاحظ أيضا أن الحالة الأمنية في تلك البلدان ما زالت بصفة عامة مستقرة ولكنها هشة.
    He confirmed that the host city conducted constant threat assessments and concluded that the New York Police Department's objective assessment may have indicated that the security situation no longer necessitated special security measures. UN وأكد أن المدينة المضيفة تجري تقييمات منتظمة للمخاطر، وخلص إلى أن التقييم الموضوعي الذي أجرته دائرة شرطة نيويورك قد يكون أفضى إلى أن الحالة الأمنية لم تعد تتطلب إجراءات أمنية خاصة.
    She further confirmed that the security situation continued to be delicate, noting that various security incidents had occurred in the last few years. UN وأكدت أيضا أن الحالة الأمنية لا تزال هشة، مشيرة إلى وقوع عدة حوادث أمنية خلال السنوات القليلة الماضية.
    He reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    He reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    All three sources indicated that the security situation throughout the reporting period remained calm. UN وأفادت هذه المصادر الثلاثة جميعا بأن الحالة الأمنية ظلت مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    25. There are currently no indications that the security situation at the end of 2009 and in early 2010 will improve. UN 25 - ولا توجد حاليا أية دلائل تشير إلى أن الوضع الأمني في نهاية عام 2009 ومطلع عام2010 سيتحسن.
    Noting with concern that the security situation remains extremely fragile, in particular in the central and southern regions of Somalia, UN وإذ يلاحظ بقلق أن الوضع الأمني لا يزال هشاً للغاية، ولا سيما في مناطق الصومال الوسطى والجنوبية،
    Expressing concern that the security situation in Tajikistan remains precarious, and that the humanitarian situation has continued to deteriorate, UN ويعرب عن قلقه ﻷن الحالة اﻷمنية في طاجيكستان لا تزال هشة، وﻷن الحالة اﻹنسانية مستمرة في التدهور،
    Acknowledging some improvements in recent months in the security situation but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت هشة،
    On the assumption that the security situation does not deteriorate, and subject to a thorough United Nations security review, UNAMI is exploring the possibility of using commercial flights. UN وفي ظل الافتراض بأن الوضع الأمني لن يتدهور، ورهنا بإجراء الأمم المتحدة عملية مراجعة شاملة للأمن، تقوم البعثة باستكشاف إمكانية استخدام الرحلات الجوية التجارية.
    Recalling its decision to request the Special Rapporteurs on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo and on extrajudicial, summary or arbitrary executions and a member of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to carry out a joint mission to the Democratic Republic of the Congo, while regretting that the security situation in the country has not yet allowed such a mission, UN وإذ تشير إلى مقررها أن تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً وأحد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي الاضطلاع ببعثة مشتركة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتأسف في الوقت ذاته لأن الحالة الأمنية في البلد لم تسمح حتى الآن بذلك،
    Acknowledging significant improvements in the security situation in recent months but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ ينوه بالتحسُّن الملموس للحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت هشة،
    Acknowledging significant improvements in the security situation in recent months, but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ يعترف بتحسن الحالة الأمنية إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت غير مستقرة،
    The Special Representative explained that hostilities were ongoing and that the security situation had improved but was fragile. UN وأوضحت الممثلة الخاصة أن الأعمال العدائية مستمرة، وأن الحالة الأمنية قد تحسنت، ولكنها لا تزال هشة.
    81. The mission witnessed spontaneous movements of both Sierra Leonean IDPs and refugees back to their homes and concluded, inter alia, that the security situation in most parts of the country had improved. UN ١٨- وقد شهدت البعثة حركات عودة تلقائية لكل من السيراليونيين المشردين داخلياً والسيراليونيين اللاجئين وذلك إلى ديارهم وخلصت، في جملة أمور، إلى استنتاج مفاده أن حالة اﻷمن في معظم أنحاء البلد قد تحسنت.
    These incidents, which left at least seven people dead, many more injured and considerable property damage, brought home the fact that the security situation was still fragile. UN وهذه اﻷحداث التي أسفرت عن مقتل سبعة أشخاص على اﻷقل وإصابة أكثر من ذلك بكثير، وإلحاق أضرار بالغة بالممتلكات، لفتت الانتباه الى أن الحالة اﻷمنية ما زالت هشة.
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island continues to be stable and that the situation along the Green Line remains calm, and expressing the hope that there will be a decrease in the overall number of incidents involving the two sides, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي مفاده أن حالة الأمن في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، وإذ يعرب عن الأمل في حدوث تناقص في العدد الإجمالي للحوادث التي يتورط فيها الجانبان،
    It is also necessary that the security situation remain stable and conducive to the implementation of the Bonn Agreement. UN ومن الضروري أيضا أن تظل الحالة الأمنية ثابتة وملائمة لتنفيذ اتفاق بون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more