"that the structure of" - Translation from English to Arabic

    • أن هيكل
        
    • بأن هيكل
        
    • أن بنية
        
    • أن يكون هيكل
        
    • أن يتضمن هيكل
        
    • أنه يتعين إبقاء هيكل
        
    • إن هيكل
        
    • بأن بنية
        
    • من أن تعوق عمله المواجهات
        
    The Committee understands that the structure of this Department is under consideration by the General Assembly. II.40. UN ومن المفهوم لدى اللجنة أن هيكل هذه اﻹدارة قيد النظر حاليا من جانب الجمعية العامة.
    However, the Committee considers that the structure of the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance could benefit from further streamlining. UN بيد أن اللجنة ترى أن هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يمكن أن يستفيد بشكل أكبر من زيادة المواءمة.
    At the same time, we believe that the structure of those debates would gain by being modified in order to establish an interactive dialogue among Member States. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن هيكل تلك المناقشات سيستفيد من تعديله من أجل إقامة حوار تفاعلي فيما بين الدول الأعضاء.
    The Advisory Committee is of the view that the structure of the Division replicates by and large that of Headquarters or simply follows, with little change, the generic organizational structure contained in the Standard Ratios and Standard Cost Manual. UN وترى اللجنة بأن هيكل الشعبة يكرر بشكل عام الهيكل الموجودة في المقر أو يحذو حذوه، مع تغيير طفيف، وهو الهيكل التنظيمي العام الوارد في دليل النسب والتكاليف الموحدة.
    But this does not mean that the structure of the United Nations is perfect. UN ولكن هذا لا يعني أن بنية اﻷمم المتحدة مثالية.
    The Advisory Committee notes from paragraph 21 of the proposed budget that the structure of the Western Brigade and newly deployed Eastern Brigades does not contain any integral support elements. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 21 من الميزانية المقترحة أن هيكل اللواء الغربي والألوية الشرقية التي نشرت حديثا لا يحتوي على أي عنصر من عناصر الدعم المتكامل.
    If, for instance, one looks at the Conference on Disarmament, one cannot claim that the structure of the Conference does not allow negotiations to take place. UN وإذا نظر المرء، على سبيل المثال، إلى مؤتمر نزع السلاح، لا يمكن زعم أن هيكل المؤتمر لا يتيح إجراء مفاوضات.
    The Committee trusts that the structure of the Mission will be kept under review in the light of experience gained. UN واللجنة على ثقة من أن هيكل البعثة سيظل قيد الاستعراض في ضوء الخبرات المكتسبة.
    She noted that the structure of the educational system itself created serious obstacles to the education of girls. UN وأشارت إلى أن هيكل النظام التعليمي نفسه يخلق عقبات خطيرة أمام تعليم البنات.
    The Committee noted that the structure of the Court would continue to evolve as the Court began its substantive work. UN ولاحظت اللجنة أن هيكل المحكمة سيستمر في التطور عندما تبدأ المحكمة أعمالها الفنية.
    The Committee noted that the structure of the Court would continue to evolve as the Court began its substantive work. UN ولاحظت اللجنة أن هيكل المحكمة سيستمر في التطور عندما تبدأ المحكمة أعمالها الفنية.
    However, the Committee notes that the structure of the report does not fully comply with its reporting guidelines. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن هيكل التقرير لا يمتثل تماماً مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير.
    In any case, it should be noted that the structure of the Service was not designed to be controlled by the Secretary-General. UN ومهما يكن لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام.
    Several mentioned that the structure of the organization was very bureaucratic and that it was extremely difficult to get cases heard at the Committee on Standards. UN وذكر عدة ممثلين أن هيكل المنظمة بيروقراطي للغاية، وأن عرض القضايا على لجنة المعايير أصبح أمرا بالغ الصعوبة.
    In any case, it should be noted that the structure of the Service was not designed to be controlled by the Secretary-General. UN ومهما يكن من أمر، لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام.
    He explained that the structure of the proposed dispute settlement service consisted, on the one hand, of a Board of Administrators, and on the other hand of a roster of settlors, who would lend their expertise to the parties to a dispute. UN وأوضح أن هيكل الدائرة المقترحة لتسوية المنازعات يتكون، من ناحية، من مجلس للمسؤولين الاداريين ومن ناحية أخرى من قائمة المكلفين بتسوية المنازعات، الذين يتيحون خبرتهم الفنية الى أطراف النزاع.
    The Committee requests the Secretary-General to look at this again in order to ensure that the structure of the Mission is designed in such a way that unnecessary financial expenditure is avoided. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن ينظر في هذا اﻷمر مرة أخرى للتأكد من أن هيكل البعثة مصمﱠم بحيث تُستبعد إمكانية تكبد نفقات مالية لا لزوم لها.
    There has been widespread recognition in recent years that the structure of the United Nations that has grown up during the last 50 years is simply not adequate to the tasks of the next fifty. UN ولقد ساد في السنوات اﻷخيرة اعتراف واسع النطاق بأن هيكل اﻷمم المتحدة الذي نما خلال الخمسين عاما الماضية ليس ملائما ببساطة لمهام الخمسين عاما التالية.
    The Group reiterated the request made to the Secretary-General to ensure that the structure of the Office of the Ombudsman and Mediation Services reflected the responsibility of the Ombudsman for the oversight of the entire office. UN وتكرر المجموعة طلبها إلى الأمين العام بأن يكفل أن يكون هيكل مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة بمثابة تجسيد لمسؤولية أمين المظالم المتعلقة بالإشراف على كامل المكتب.
    The meeting decided that the structure of the Caribbean regional position, as contained in Annex 2 of this report, would include separate reporting on all the chapters of the BPOA, including new and emerging issues. UN 84 - وقرر الاجتماع أن يتضمن هيكل الموقف الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبـي، كما يرد في المرفق الثاني من هذا التقرير، إبلاغا منفصلا عن جميع فصول برنامج عمل بربادوس، بما في ذلك المسائل الجديدة والناشئة.
    The Advisory Committee was of the opinion that the structure of the Mission, the allocation of posts and their grade levels, especially at the D-1 and D-2 levels, should remain under review in the light of the full deployment of the Mission and experience gained. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يتعين إبقاء هيكل البعثة وتوزيع الوظائف وتحديد رتبها (بخاصة الرتبتان مد-1 ومد-2) قيد الاستعراض لتعدّل في ضوء نشر البعثة برمتها والخبرة المكتسبة.
    It was noted that the structure of the Preparatory Commission was not a good example either, inasmuch as once the Authority began to function some of the functions of the Preparatory Commission would become functions of organs other than the Assembly. UN وقيل إن هيكل اللجنة التحضيرية لا يعتبر نموذجا جيدا أيضا، ﻷنه متى بدأت السلطة عملها أصبحت بعض وظائف اللجنة التحضيرية ضمن وظائف أجهزة بخلاف الجمعية.
    Rutherford proposed that the structure of the atom was like a miniature solar system, an overwhelmingly empty space with a few tiny electrons orbiting randomly around a dense, positively-charged nucleus. Open Subtitles اقترح رذرفورد بأن بنية الذرة أشبه بالنظام الشمسى المصغر وهى مساحة كثيرة الفراغ فيها بعض الالكترونات الصغيرة
    He noted that the structure of UN وأخيراً حث الرئيس - المقرر الفريق العامل على السعي إلى التقارب والتضامن بدلاً من أن تعوق عمله المواجهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more