"that the study" - Translation from English to Arabic

    • أن الدراسة
        
    • بأن الدراسة
        
    • أن دراسة
        
    • أن هذه الدراسة
        
    • إن الدراسة
        
    • بأن دراسة
        
    • لأن الدراسة
        
    • أن تلك الدراسة
        
    • أنّ الدراسة
        
    • أنه ينبغي للدراسة
        
    • أن تكون الدراسة
        
    • للدراسة أن
        
    The Secretary-General should spare no effort to ensure that the study served as a milestone and guide for States for years to come. UN وأضاف أن الأمين العام لا ينبغي أن يضن بأي جهد ليضمن أن الدراسة ستكون علامة فاصلة وهادية للدول لسنوات عديدة قادمة.
    He further indicates that the study identified a range of technical alternatives for the sustainability of the programme. UN ويذكر كذلك أن الدراسة حددت مجموعة من الخيارات التقنية الكفيلة باستدامة البرنامج.
    The Committee considers that the study should also examine the feasibility of convergence towards the adoption of common enterprise resource planning solutions among the entities of the United Nations system in the long term. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الدراسة ينبغي أن تدرس أيضا جدوى التحول صوب اعتماد حلول مشتركة فيما يتعلق بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة في الأجل الطويل.
    He admitted that the study did not reflect those areas, although the experts did have detailed discussions on their impact on racism. UN وأقر السيد مالوا بأن الدراسة لم تتناول هذه المجالات رغم النقاشات المفصلة التي أجراها الخبراء بشأن تأثير هذه العوامل في ظاهرة العنصرية.
    Participants argued that the study of vulnerabilities requires a comprehensive approach that brings together different types of research. UN وذكر المشاركون أن دراسة مواطن الضعف تتطلب نهجاً شاملاً يجمع بين أنواع مختلفة من البحوث.
    The Board indicated further that the study should address: UN وأشار المجلس كذلك إلى أن هذه الدراسة ينبغي أن تتناول الأمور التالية:
    The documentation there had been less developed than it had hoped, and it estimated that the study would take two to three years. UN وكانت الوثائق هناك أقل تطوّراً مما كان مأمولاً فيه، وهي تقدِّر أن الدراسة سوف تستغرق سنتين إلى ثلاث سنوات.
    One view was that the study should examine the desirability and feasibility of work on various issues related to intellectual property licensing. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الدراسة ينبغي أن تدرس مدى استصواب وجدوى العمل بشأن مختلف المسائل المتصلة بتراخيص الملكية الفكرية.
    The Panel, therefore, finds that the study constituted reasonable monitoring and assessment. UN ومن ثم، رأى الفريق أن الدراسة شكلت رصدا وتقديراً معقولين.
    The Administration believed that the study took into account all relevant risk factors. UN وتعتقد الإدارة أن الدراسة وضعت في الاعتبار جميع عوامل الخطر ذات الصلة بالموضوع.
    Another expert felt that the study had technical flaws and promised to send comments. UN ووجد خبير آخر أن الدراسة تشوبها عيوب فنية ووعد بإرسال تعليقاته.
    The Advisory Committee was informed that the study would include the issues of space allocation and arrangements for the short and long term. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الدراسة ستشمل المسائل المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني وترتيباته في الأجلين القصير والطويل.
    I would like to add that the study was made possible thanks to the financial contributions of the Governments of the Netherlands and Norway. UN وأود أن أضيف أن الدراسة تيسرت بفضل المساهمات المالية التي قدمتها حكومتا النرويج وهولندا.
    It believed that the study provided an excellent opportunity for generating real and positive change in the lives of all boys and girls. UN وهي ترى أن الدراسة تتيح فرصة رائعة لإيجاد تغيير حقيقي وإيجابي في حياة جميع البنين والبنات.
    It should be noted, however, that the study had involved a review of internal controls, rather than an audit or an investigation. UN بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن الدراسة قد تضمنت استعراضا للضوابط الداخلية، وليس مراجعة حسابات أو تحقيقا.
    The Secretary-General informed the Assembly that the study was not yet complete, but that the results of the study would be presented to the Legal and Technical Commission in due course. UN وأبلغ اﻷمين العام الجمعية بأن الدراسة لم تكتمل بعد، ولكن ستقدم النتائج التي ستنتهي إليها الدراسة إلى اللجنة القانونية والتقنية في الوقت المناسب.
    Regarding the indigenous systems and institutions, she explained that the study distinguished traditional education from integration of indigenous perspectives and language in mainstream education systems. UN وأوضحت، فيما يتعلق بنظم ومؤسسات الشعوب الأصلية، بأن الدراسة تميّز بين التعليم التقليدي وبين إدماج منظور ولغة الشعوب الأصلية في نظام التعليم العام.
    Russia believes that the study of the influence of science and technology on international security should remain a priority issue for the United Nations. UN وروسيا تعتقد أن دراسة تأثير العلم والتكنولوجيا على اﻷمن الدولي ينبغي أن تبقى مسألة لها اﻷولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    She believed that the study could be very useful and that the role of UNCTAD should thus be strengthened in the context of the activities of the organizations of the United Nations system which would now be entrusted with an active role in the reinforcement of the peace process. UN وهي ترى أن هذه الدراسة يمكن أن تكون مفيدة جدا وأنه ينبغي، بالتالي، تعزيز دور اﻷونكتاد في سياق أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي سيعهد إليها اﻵن بدور نشط في تدعيم عملية السلام.
    Another representative said that the study on stabilizing mercury would be beneficial for the regional mercury storage project under way in Asia. UN وقال ممثل آخر إن الدراسة المتعلقة بتثبيت الزئبق ستكون مفيدة للمشروع الإقليمي لتخزين الزئبق الجاري في آسيا.
    It also noted that the study of the other elements of the methodology for establishing the scale of assessment would continue during the Committee’s fifty-ninth session. UN ويحيط علما كذلك بأن دراسة العناصر اﻷخرى لمنهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة ستستمر أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    As such, the Committee regrets that the study carried out to determine such capacity at Headquarters was neither adequate nor conclusive and remains of the view that such an assessment should be completed. UN وعلى هذا النحو، تُعرب اللجنة عن أسفها لأن الدراسة التي أُجريت لتحديد هذه القدرة في المقر لم تكن كافية ولا قاطعة في دلالتها، ولا تزال اللجنة ترى أنه ينبغي استكمال هذا التقييم.
    In this regard, the Committee emphasized that the study should investigate the root causes of casualties on general cargo ships. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن تلك الدراسة يجب أن تحقق في الأسباب الجذرية للإصابات البشرية على سفن الشحن العامة.
    He guaranteed me that the study wouldn't be interfered with. Open Subtitles لقد ضمِن لي أنّ الدراسة لن يتم التدخل فيها.
    It therefore considered that the study should now receive the highest priority. UN ولذلك فهي ترى أنه ينبغي للدراسة أن تحظى اﻵن باﻷولوية العليا.
    The Committee was also informed that the study was expected to be completed by the end of the first quarter of 2012. UN وأبلغت اللجنة أنه يتوقع أن تكون الدراسة جاهزة قبل نهاية الربع الأول من عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more