"that the substance" - Translation from English to Arabic

    • أن مضمون
        
    • أن هذه المادة
        
    • أن المادة
        
    • بأن مضمون
        
    • أن جوهر
        
    • بأن جوهر
        
    • أنّ مضمون
        
    • أنَّ هذه المادة
        
    • بأن المادة
        
    • تكون المادة
        
    • بأنَّ المادة
        
    • أنَّ مضمون
        
    • إن فحوى
        
    The Working Group agreed that the substance of the draft model arbitration clause for contracts was acceptable. UN 57- اتفق الفريق العامل على أن مضمون مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود مقبول عموماً.
    We believe that the substance of the document is very clear, and we have had working groups before. UN فنحن نعتقد أن مضمون الوثيقة واضح جد، وكان لدينا أفرقة عمل من قبل.
    The National Toxicology Program (NTP) believes that the substance might have a carcinogenic potential. UN ويعتقد البرنامج الوطني لعلوم التسمم أن هذه المادة قد تنطوي على قدرة مسرطنة.
    The National Toxicology Program (NTP) believes that the substance might have a carcinogenic potential. UN ويعتقد البرنامج الوطني لعلوم التسمم أن هذه المادة قد تنطوي على قدرة مسرطنة.
    Stabilized means that the substance is in a condition that precludes uncontrolled reaction. UN مثبت يعني أن المادة في وضع يستبعد أن يكون لها رد فعل لا يمكن السيطرة عليه.
    Many organizations report that the substance of many of the recommendations have either already been implemented or are in the process of implementation in line with current Human Resources Management reform initiatives. UN وتفيد عدة مؤسسات بأن مضمون العديد من التوصيات قد نُفّذ فعلا أو يجري تنفيذه حاليا تمشيا مع المبادرات الراهنة لإدارة الموارد البشرية.
    Slovenia believed that the substance of the draft articles could, over time, become customary law. UN وأكدت أن سلوفينيا ترى أن جوهر مشروع المواد يمكن أن ينضم إلى القانون العرفي بمرور الزمن.
    There have been suggestions that the substance of those discussions was political in character but the Special Rapporteur has no concrete information in this regard. UN وكانت هناك إشارات توحي بأن جوهر تلك المناقشات كان سياسيا ولكن المقرر الخاص لا يملك معلومات مادية ملموسة في هذا الصدد.
    The Working Group decided that the substance of article 27, as contained in document A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1, was generally acceptable. UN 21- قرّر الفريق العامل أن مضمون المادة 27 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1 مقبول بوجه عام.
    It seems to us that the substance of that statement is a subject for consideration and discussion in other bodies of the United Nations system. UN يبدو لنا أن مضمون ذلك البيان موضوع تنظر فيه وتناقشه هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    He noted that the substance of the negotiations remained unchanged despite the long period of talks without any progress. UN وأشار إلى أن مضمون المفاوضات لم يطرأ عليه أي تغيير على الرغم من استمرار المحادثات لفترة طويلة من دون إحراز أي تقدم.
    He said that the notification from Uruguay had taken into consideration that the substance was subject to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. UN وقال إن الإخطار المقدم من أوروغواي وضع في اعتباره أن هذه المادة تخضع لاتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة.
    It was found that the substance posed an unacceptable risk to operators, to families who had their habitations in or near cotton fields and to aquatic ecosystems. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    The R-phrase R53 indicates that the substance is bioaccumulative. UN وتشير العبارة ' R53` إلى أن هذه المادة تتراكم بيولوجياً.
    Both groups concluded that the substance is unclassifiable with respect to its carcinogenicity in humans due to the lack of data. UN وخلصت الجهتان إلى أن المادة لا يمكن تصنيفها بالنسبة إلى تسرطنيتها في البشر بالنظر إلى نقص البيانات.
    Both groups concluded that the substance is unclassifiable with respect to its carcinogenicity in humans due to the lack of data. UN وخلصت الجهتان إلى أن المادة لا يمكن تصنيفها بالنسبة إلى تسرطنيتها في البشر بالنظر إلى نقص البيانات.
    It is perhaps even more heartening to note that the substance of the Agreement is now being adopted and implemented in the context of various regional fisheries organizations. Several such organizations are currently reviewing their mandates in the light of the new Agreement. UN وربما يكون من دواعي شــعورنا بمزيــد من الارتــياح أن نحيــط علما بأن مضمون الاتفاق يعتمد حاليا وينفذ في شــتى المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، وأن عددا من تلك المنظمات يقوم في الوقت الحاضر باستعراض ولاياته في ضوء الاتفاق الجديد.
    They agreed that the substance of accountability frameworks was more important than their form and that what counted was a culture of accountability and the actual application of accountability in operation. UN وهي توافق على أن جوهر أطر المساءلة أهم من شكلها، وعلى أن ما يهم هو ثقافة المساءلة والتطبيق الفعلي لعملية المساءلة.
    They endorse the opinion of the Joint Inspection Unit that the substance of the accountability framework is more important than its form, and agree that it is the culture of accountability and the actual application of accountability in operation that counts. UN وهي تؤيد رأي وحدة التفتيش المشتركة بأن جوهر إطار المساءلة هو أهم من شكله، وتتفق على أن ما يهم هو ثقافة المساءلة والتطبيق الفعلي لعملية المساءلة.
    The Working Group decided that the substance of article 33, paragraph (2), as contained in document A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1, was generally acceptable. UN 97- قرّر الفريق العامل أنّ مضمون الفقرة (2) من المادة 33 بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1، مقبول عموماً.
    It further indicated that the substance was not approved for manufacture and sale in India for medical purposes. UN وأوضحت كذلك أنَّ هذه المادة لم تحظ بالموافقة على تصنيعها وبيعها في الهند للأغراض الطبية.
    Psychotropic and narcotic substances have been included only in cases where a country has notified WHO either that the substance is controlled more rigorously than is provided for under the relevant international conventions or that the substance has been subjected to national control before being considered for international scheduling. UN أما المؤثرات العقلية والمخدرات فلا تدرج إلا في الحالات التي يخطر فيها أحد البلدان منظمة الصحة العالمية بأن المادة المعنية تخضع لرقابة أشد صرامة مما تنص عليه الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، أو تكون المادة قد أخضعت للرقابة الوطنية قبل النظر في إدراجها في القائمة الدولية.
    It informed that the substance had been surfacing as a recreational drug and was therefore subjected to national control in 2011. UN وأفادت بأنَّ المادة أخذت في الظهور كمخدِّر ترويحي ومن ثمَّ أُخضِعت للمراقبة الوطنية في عام 2011.
    Another concern was that the substance of draft article 17, paragraph 1, which aimed at describing control, was no longer available. UN وذهب شاغل آخر إلى أنَّ مضمون الفقرة 1 من مشروع المادة 17، الذي يبتغي وصف السيطرة، لم يَعُد متاحاً.
    It was suggested that the substance of recommendation 19, which related to the ideal number of members in regulatory bodies that took the form of a commission, was not a matter for legislation. UN وقيل إن فحوى التوصية )١٩( المتصلة بالعدد اﻷمثل ﻷعضاء الهيئات الرقابية التي تتخذ شكل لجنة ليس محلا لتشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more