"that the support" - Translation from English to Arabic

    • أن دعم
        
    • أن الدعم الذي
        
    • أن الدعم المقدم
        
    • بأن دعم
        
    • أن يكون الدعم
        
    • من أن الدعم
        
    • بأن الدعم المقدم
        
    • الدعم على
        
    • بأن الدعم الذي
        
    • بإدراج دعم
        
    • على أن الدعم
        
    • على أن هذا الدعم
        
    • أن التأييد الذي
        
    • أيضا موضوع الدعم
        
    • أن تأييد
        
    He stressed that the support of the international community would be crucial to translate the objectives of national integrated programmes into operational mechanisms. UN وشدد على أن دعم المجتمع الدولي سيكون حاسماً من أجل تحويل أهداف البرامج الوطنية التكاملية إلى آليات تشغيلية.
    He was confident that the support of the international community would eventually allow the Palestinian people to exercise their inalienable right to self-determination in their own independent, sovereign and viable State with East Jerusalem as its capital. UN ولا يشك في أن دعم المجتمع الدولي سيسمح في نهاية المطاف للشعب الفلسطيني بممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير في دولة مستقلة ذات سيادة وقادرة على البقاء، تكون القدس عاصمة لهذه الدولة.
    Mr. Rojas pointed out that the support of five countries to the Organization-Led Initiative was vital to its success. UN وأشار السيد روخاس إلى أن الدعم الذي قدمته خمسة بلدان إلى المبادرة كان ذا أهمية حاسمة لنجاحها.
    There was no guarantee, however, that the support voiced for it thus far would translate into the necessary votes. UN وليس هناك ما يضمن أن الدعم المقدم إلى هذا التعديل سوف يجد من يؤيده أثناء التصويت عليه.
    5. The Austrian delegation stated that the support of human rights was a core concern to its Government. UN 5- صرّح وفد النمسا بأن دعم حقوق الإنسان يشكل أحد الشواغل الرئيسية لحكومته.
    The objective of this professional training was to ensure that the support provided by the United Nations country team in Cameroon to the Government was rights-based. UN وكان الهدف من هذا التدريب المهني هو كفالة أن يكون الدعم الذي يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري في الكاميرون قائما على حقوق الإنسان.
    The Federal Government has stated that the support of children and young people having an immigration background is to be a focal point of its policy. UN وقد أشارت الحكومة الاتحادية إلى أن دعم الأطفال والشبان من ذوي خلفية المهاجر يجب أن يكون نقطة تركيز سياستها.
    Several speakers emphasized that the support of the international community was crucial. UN وأكد متحدثون عدة أن دعم المجتمع الدولي يعد أمرا حاسما.
    Several speakers emphasized that the support of the international community was crucial. UN وأكد متحدثون عدة أن دعم المجتمع الدولي يعد أمرا حاسما.
    It was also suggested that the support of UNODC would enhance the added value of such an exercise. UN وارتُئي أيضا أن دعم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة سيعزّز القيمة المضافة لهذه العملية.
    It goes without saying that the support of all our partners has been vital for the realization of this project. UN وغني عن الذكر أن دعم جميع شركائنا كان عاملا حيويا فيما يتعلق بتنفيذ هذا المشروع.
    She emphasized that the support of the Executive Board was essential for UNFPA to deliver on its mandate and meet the development needs of people around the globe. UN وشدّدت على أن دعم المجلس التنفيذي ضروري لاضطلاع الصندوق بولايته وتلبية للحاجات الإنمائية للبشر في مختلف أنحاء العالم.
    The Secretary-General notes that the support provided by this position has been useful. UN ويلاحظ الأمين العام أن الدعم الذي قدمته هذه الوظيفة كان مفيدا.
    However, more than half of the respondents stated that the support provided by international organizations had had little influence. UN على أن أكثر من نصف المجيبين ذكروا أن الدعم الذي وفرته المنظمات الدولية لم يكن له تأثير يذكر.
    He was aware that the support given to Egypt, among other countries, was insufficient. UN وقال إنه يدرك أن الدعم المقدم لمصر، ولبلدان أخرى كذلك، غير كاف.
    The Head considered that the support of governments and international organizations would be necessary. UN ويرى رئيس اللجنة أن الدعم المقدم من الحكومات والمنظمات الدولية سيكون ضروريا.
    It would be recalled that the support of the zone for Nigeria was crucial in getting the issue of the dumping of nuclear and industrial wastes in Africa included in the agenda of the forty-third session of this Assembly. UN ولعلنا نذكر بأن دعم المنطقة لنيجيريا، كان حاسما في إدراج قضية إلقاء النفايات النووية والصناعية في أفريقيا، في جدول أعمال الدورة الثالثة واﻷربعين لهذه الجمعية.
    The gender marker has promoted more reflection on the analysis of humanitarian assistance to ensure that the support provided is appropriate and meets the distinct needs of targeted beneficiaries. UN وشجع مؤشر المساواة بين الجنسين على المزيد من التفكير بشأن تحليل المساعدات الإنسانية من أجل كفالة أن يكون الدعم المقدم ملائماً وأن يلبي الاحتياجات المتميزة للفئات المستهدفة.
    Concerned further that the support from the United Nations regular budget has not increased in the implementation of the programme of work of the United Nations Environment Programme, UN وإذ يساوره القلق كذلك من أن الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة لم يزدد لتنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    She welcomed the fact that the support given to the Fund was reflected in the increase in voluntary contributions in recent years, and hoped that the draft resolution would receive the support of all delegations. UN وترحب ممثلة إستونيا بأن الدعم المقدم إلى الصندوق أدى إلى زيادة التبرعات خلال هذه السنوات الأخيرة، وتأمل أن مشروع القرار سوف يحظى بدعم مختلف البلدان.
    It was further suggested that the support Group should pool resources to increase the participation of indigenous peoples in the Permanent Forum. UN واقتُرح كذلك أن يعمل فريق الدعم على حشد الموارد لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية في المنتدى الدائم.
    We would also like to recognize that the support of the Secretariat has been critical in meeting those objectives. UN كذلك نود التنويه بأن الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة قد أدى دورا جوهريا في بلوغ تلك الأهداف.
    In this regard, the view that the support of Governments should be enlisted in the implementation of the system-wide security policies was welcomed. UN وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بالرأي القائل بإدراج دعم الحكومات في تنفيذ السياسات اﻷمنية على مستوى المنظومة.
    The delegation noted that the support provided in Rwanda was an excellent example of such work. UN وأشار الوفد على أن الدعم المقدم في رواندا مثال دال على ذلك.
    4. In its resolution 2124 (2013), the Security Council further decided to authorize the United Nations to provide non-lethal support to Somali National Army elements engaged in joint operations with AMISOM through a trust fund, underlining that the support must be in full compliance with the human rights due diligence policy. UN 4 - وقرر مجلس الأمن أيضاً في قراره 2124 (2013) أن يأذن للأمم المتحدة بتوفير مواد الدعم غير الفتاكة إلى عناصر الجيش الوطني الصومالي في إطار العمليات المشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، من خلال صندوق استئماني، مع التشديد على أن هذا الدعم يجب أن يمتثل امتثالاً تاماً لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    It was noted that the support given to the proposed text demonstrated how the Special Committee was uniquely qualified to consider matters to which the Charter attached primary importance, such as the peaceful settlement of disputes. UN وأُشير إلى أن التأييد الذي حظي به النص المقترح يوضح مدى الأهلية التي تنفرد بها اللجنة الخاصة في النظر في المسائل التي يعلق الميثاق أهمية رئيسية عليها مثل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The view was expressed that the support provided to the open-ended working group of the General Assembly to follow up on the issues contained in the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development should be reflected in the strategy of the subprogramme. UN ودُعي إلى تضمين استراتيجية البرنامج الفرعي أيضا موضوع الدعم المقدم إلى الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل التي نظر فيها في إطار الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Let me reiterate, once more, that the support for the United Nations Register of Conventional Arms is solid. UN واسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى أن تأييد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تأييد ثابت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more