"that the wording" - Translation from English to Arabic

    • أن صياغة
        
    • أن صيغة
        
    • أن الصيغة
        
    • أن الصياغة
        
    • بأن صياغة
        
    • أن عبارة
        
    • بأن صيغة
        
    • أن نص
        
    • أن النص
        
    • أن تكون صيغة
        
    • بأن الصياغة
        
    • بتعديل النص
        
    • إن صياغة
        
    • أنَّ صياغة
        
    • أنَّ صيغة
        
    This is not to say that the wording of the provision was generally considered satisfactory. UN ولا يعني هذا أن صياغة الحكم اعتبرت مرضية على العموم.
    The Committee observes, however, that the wording of article 6, paragraph 4, does not prescribe a particular procedure for the modalities of the exercise of the prerogative of mercy. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن صياغة الفقرة 4 من المادة 6 لا تنص على إجراء معين لطرائق ممارسة حق العفو.
    I think that the wording that is contained in the draft report reflects the essence of the issue very well. UN وأعتقد أن صيغة مشروع التقرير تجسد جوهر المسألة جيدا.
    Concern was also expressed that the wording and character of the discussion contained in the draft chapter appeared to be excessively prescriptive and not in harmony with the nature and style of the remaining chapters. UN وعلاوة على ذلك، جرى اﻹعراب عن مشاعر القلق، ﻷنه يبدو أن صيغة المناقشة الواردة في مشروع الفصل ونوعها وصفيان أكثر من اللازم ولا ينسجمان مع باقي الفصول من حيث الطبيعة واﻷسلوب.
    It is also my understanding that the wording presented by the Rapporteur is fully in keeping with that. UN كما أفهم أن الصيغة التي قدمها المقرر تتماشى تماما مع ذلك.
    It was felt, nonetheless, that the wording should make clear that article 10 only applied to rare cases. UN ورئي رغم ذلك أن الصياغة ينبغي أن توضح أن المادة ١٠ لا تنطبق إلا على حالات نادرة.
    The Working Group acknowledged, however, that the wording of the draft paragraph might be improved. UN غير أن الفريق العامل سلّم بأن صياغة مشروع الفقرة ربما يمكن تحسينها.
    At the same time, the Holy See notes that the wording of the statement goes well beyond the aforementioned and shared intent. UN وفي الوقت نفسه يلاحظ الكرسي الرسولي أن صياغة البيان تتجاوز تماما النية المشتركة والمذكورة آنفا.
    With regard to substance, it seems to me that the wording on the item on nuclear disarmament and the item on negative security guarantees is a bit weak and should be strengthened. UN وفيما يتعلق بالجوهر، يبدو لي أن صياغة بند نزع السلاح النووي وبند ضمانات الأمن السلبية ضعيفة إلى حد ما وينبغي تقويتها.
    She agreed that the wording of the law needed clarification, however. UN وأعربت عن موافقتها على أن صياغة القانون تحتاج، رغم ذلك، إلى توضيح.
    He believed that the wording of the mandate raised more problems than it solved. UN وقال إنه يعتقد أن صياغة الولاية قد أثارت المشاكل أكبر مما حلتها.
    However, some delegations had expressed concern that the wording of the footnote suggested a particular substantive interpretation of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, an interpretation that they did not share. UN واستدركت قائلة إن بعض الوفود أعربت عن القلق بسبب أن صياغة الحاشية توحي بتفسير فني معين لحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وهو تفسير لا تقبله تلك الوفود.
    It was noted that the wording was intended to be broad enough to encompass the purview notion. UN وذكر أن صيغة ذلك البديل قُصد بها أن تكون متسعة بحيث تشمل فكرة النطاق.
    It was also noted that the wording of the revised proposal did not seem to cover individuals who had ordered or agreed to carry out an offence. UN كما لوحظ أن صيغة المقترح المنقح لا تشمل فيما يبدو اﻷفراد الذين يأمرون أو يتفقون على تنفيذ الجريمة.
    Other members considered that the wording of paragraph 1 was too restrictive, since the idea that an alien could be expelled to a State other than the State of nationality, even when the latter could be identified, was acceptable. UN ورأى أعضاء آخرون أن صيغة الفقرة 1 ضيقة للغاية لأن من الممكن افتراض طرد أجنبي نحو دولة غير دولة جنسيته حتى وإن عُرِفت هذه الدولة.
    Mr. Macdonald (Canada) noted that the wording of recommendation 15 was the same as that used in recommendation 186. UN 86- السيد ماكدونالد (كندا): أشار إلى أن صيغة التوصية 15 هي نفس الصيغة المستخدمة في التوصية 186.
    He read out paragraph 22 of that comment and remarked that he was not sure that the wording chosen at the time would still be the same. UN وطالع السير نايجل الفقرة 22 من هذه الوثيقة ولاحظ أنه من غير الأكيد أن الصيغة المختارة كانت ستكون نفسها اليوم.
    Like other delegations, his own doubted that the wording regarding a permanent Bureau in paragraph 22 would gather a consensus. UN وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يشك في أن الصياغة الواردة في الفقرة 22 بشأن مكتب دائم ستحظى بتوافق آراء.
    The view was expressed that the wording of paragraph 4 had been revised so as to avoid the impression of implying any automaticity or standardization of the cooperation. UN وأعرب عن الرأي بأن صياغة الفقرة ٤ نقحت لتفادي أن يعطي الانطباع بأنه يحدد ضمنا أي طابع آلي أو أي توحيد قياسي للتعاون.
    Mr. LALLAH proposed that the wording " single coordinating body representative of the treaty bodies " would provide a more precise indication of what the Committee had in mind. UN 15- السيد لالاه ألمح إلى أن عبارة " هيئة تنسيق وحيدة تمثل هيئات المعاهدات " ستمثل إشارة أكثر دقة لما تقصده اللجنة.
    In general it can be accepted that the wording of a text will reflect the intentions of the drafters. UN وعموماً يمكن التسليم بأن صيغة النص ستعكس مقاصد المحررين.
    The grounds for this were that the wording of the Convention was considered to be so vague and imprecise on a number of points that it would be difficult to clarify the possible consequences if Norway were to ratify the Convention. UN وكانت أسباب ذلك القرار أن نص الاتفاقية اعتُبر غامضاً وغيرَ دقيق في عدد من النقاط بحيث يصعب توضيح النتائج الممكنة إذا صدَّقت النرويج على الاتفاقية.
    The prevailing view was that the wording adopted by the drafting group was sufficiently neutral in that respect. UN وكان الرأي السائد أن النص الذي اعتمده فريق الصياغة محايد بما فيه الكفاية في هذا الصدد.
    16. The President suggested that the wording of the section entitled " Conclusions of the Conference " should read as follows: UN 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي:
    Since some of the latter delegations had acknowledged that the wording could be better, he suggested that an effort should be made to improve the text in informal consultations. UN ولما كان بعض من هذه الوفود الأخيرة قد أقر بأن الصياغة يمكن أن تكون أفضل فإنه يقترح بذل الجهد لتحسين النص بالمشاورات غير الرسمية.
    Regarding paragraph 6, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended in document A/AC.254/L.10 that the wording be amended to “Extradition shall not be granted if, from the circumstances of the case, it can be inferred that persecution for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion is involved ...”. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، أوصت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الوثيقة A/AC.254/L.10 بتعديل النص بحيث يصبح " لا يجوز الموافقة على طلب التسليم اذا كان يستدل من ملابسات الحالة أن اﻷمر ينطوي على ملاحقة ﻷسباب تتعلق بالعنصر أو الديانة أو الجنسية أو الانتماء لفئة اجتماعية معينة بسبب اﻵراء السياسية ... " .
    13. Sir Nigel Rodley said that the wording of the previous text of recommendation 7 had been universally criticized within the Committee as being much too weak. UN 13 - السير نايجل رودلي: قال إن صياغة النص السابق للتوصية 7 قد تعرض لانتقاد جماعي داخل اللجنة باعتباره ضعيفا جدا.
    Regarding the Performance Bank Guarantee, it was observed that the wording of the guarantee was not unconditional, unambiguous and irrevocable which gave the bank the opportunity for using delaying tactics and finally going into default. UN وفيما يتعلق بالضمان المصرفي للأداء، لوحظ أنَّ صياغة الضمان لم تكن غير مشروطة ولا لبس فيها وغير قابلة للإلغاء، الأمر الذي أتاح للمصرف فرصة استخدام تكتيكات المماطلة وفي نهاية المطاف التخلف عن الأداء.
    It was pointed out that the wording of draft article 12 was similar to that found in other sets of arbitration rules, although the fact that the Rules would cover consumers as parties to disputes added a new dimension. UN 148- ذُكر أنَّ صيغة مشروع المادة 12 مشابهة للصيغ الواردة في مجموعات أخرى من قواعد التحكيم، مع أنّ اشتمال القواعد على المستهلكين باعتبارهم أطرافا في المنازعات يُضيف بُعداً جديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more