"that there remain" - Translation from English to Arabic

    • أنه لا تزال هناك
        
    • أنه ما زالت هناك
        
    • أنه ما زال هناك
        
    • بأنه لا تزال هناك
        
    • أنه لا يزال هناك
        
    • أنه ما زالت ثمة
        
    Noting that there remain obstacles to the full use of these provisions by Parties who would wish to be protected by them, UN وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك عقبات أمام الاستخدام الكامل لهذه الأحكام من جانب الأطراف التي تود أن تحتمي بها،
    They note that Iraq has returned a substantial quantity of property over a nine-year period but that there remain many items of fundamental importance for Kuwait, which Iraq is under an obligation to return to Kuwait. UN ولاحظوا أن العراق أعاد كمية كبيرة من الممتلكات على امتداد فترة تسعة سنوات من الزمن، غير أنه لا تزال هناك مواد عديدة ذات أهمية أساسية بالنسبة للكويت، هو ملزم بإعادتها إلى الكويت.
    " Noting that there remain issues of substance arising out of the draft articles on which a sufficient measure of agreement has not yet been achieved, UN " وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك ثلاث مسائل موضوعية ناشئة عن مشروع المواد لم يتحقق بشأنها قدر كاف من الاتفاق،
    The report on agenda item 50 correctly notes that there remain some difficulties requiring solution. UN فالتقرير المقــدم بشــأن البند ٥٠ من جدول اﻷعمال يلاحظ، عن صواب، أنه ما زالت هناك بعض الصعوبات التي تحتاج إلى حلول.
    But there is no doubt that there remain some formidable challenges to peace and stability, including in the Asia-Pacific region in which New Zealanders live. UN ولكن لا شك أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة أمام السلام والاستقرار، بما في ذلك منطقة الهادي اﻵسيوي، حيث يعيش سكان نيوزيلندا.
    Members will also recall that there remain two seats to be filled, one from among the African States and one from among the Latin American and Caribbean States. UN ويذكر الأعضاء أيضا أنه ما زال هناك مقعدان يتعين شغلهما، أحدهما من بين الدول الأفريقية والآخر من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    We recognize that there remain differences of view on how best to organize our work and on the substance of certain items. UN ونسلم بأنه لا تزال هناك اختلافات في الرأي بشأن كيفية تنظيم عملنا على أفضل نحو، وبشأن جوهر بنود معينة.
    While concluding that no major deficiencies exist in the oversight arrangements, the report notes that there remain a number of important issues that need to be addressed and directs its recommendations principally towards strengthening the existing mechanisms. UN وبينما يخلص التقرير إلى أنه ليس هناك أي عيوب كبرى في ترتيبات الرقابة، فإنه يلاحظ أنه لا يزال هناك عدد من المسائل الهامة التي تحتاج إلى معالجة ويوجه توصياته بصورة رئيسية إلى تعزيز الآليات الموجودة.
    Throughout the Meeting of Experts it was clear that there remain unmet needs in the areas of carrying out baseline surveys on explosive remnants of war contamination and the management of munitions sites. UN وخلال اجتماع الخبراء تبين أنه لا تزال هناك احتياجات لم يتم الوفاء بها في مجالات إجراء دراسات استقصائية مرجعية بشأن التلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب وإدارة مواقع الذخائر.
    9. The Advisory Committee understands that there remain funding difficulties for the reintegration phase, a large part of the cost of which was to be covered by a loan from the World Bank, in the amount of $65 million. UN 9 - وترى اللجنة الاستشارية أنه لا تزال هناك صعوبات تعترض التمويل من مرحلة إعادة الإدماج التي كان من المفترض أن يغطى جزء كبير من تكاليفها بواسطة قرض من البنك الدولي بمبلغ 65 مليون دولار.
    280. The Committee wishes to reiterate that there remain fundamental inconsistencies between the obligations undertaken by Nigeria to respect and ensure rights guaranteed under the Covenant and the implementation of those rights in Nigeria. UN ٢٨٠ - وتود اللجنة التأكيد مجددا أنه لا تزال هناك تناقضات أساسية بين الالتزامات التي قطعتها نيجيريا على نفسها باحترام وضمان الحقوق المكفولة في العهد واﻹعمال الفعلي لهذه الحقوق في نيجيريا.
    " Underlining the fact that there remain key challenges to implementing socio-economic development and eradicating poverty in mountain regions, UN " وإذ تشدد على أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية،
    A general overview of the current international situation reveals that there remain pockets of tension which threaten security and stability in many regions of the world. With the persistence of such challenges, the role of the United Nations is becoming increasingly important, not only for the maintenance of peace, but as an effective means for creating conditions conducive to peace and stability throughout the world. UN إننا إذا ما ألقينا نظرة عابرة على مجمل اﻷوضاع الدولية الراهنة، يتضح لنا من خلالها أنه لا تزال هناك بؤر للتوتر تهدد اﻷمن والاستقرار في مختلف بقاع العالم، ومع استمرار هذه التحديات تزداد أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه اﻷمم المتحدة، ليس فقط كأداة لحفظ السلام، بل كوسيلة فعالة ﻹيجاد الظروف الملائمة لخلق أجواء السلام والاستقرار في ربوع عالمنا.
    3. Notes with concern that there remain key challenges to achieving sustainable development, eradicating poverty in mountain regions and protecting mountain ecosystems, and that populations in mountain regions are frequently among the poorest of a given country; UN 3 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في بلدانهم؛
    The Committee further notes that the State party has not advanced any argument that there remain domestic remedies to be exhausted, and thus is not precluded by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol from considering the communication. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة على أنه لا تزال هناك سبل انتصاف محلية لم تستنفد وأن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    The United Kingdom shares others' assessments of how well the Peacebuilding Commission has taken up this challenge, but it is also true, as many speakers have noted, that there remain a number of challenges. UN وتشاطر المملكة المتحدة تقييمات الآخرين للطريقة الحسنة التي تناولت بها اللجنة هذا التحدي، ولكن من الصحيح أيضا، كما لاحظ متكلمون عديدون، أنه ما زالت هناك بعض التحديات الماثلة.
    FICSA agrees that there remain complex technical, legal and administrative difficulties that mitigate against the establishment of non-standard procedures for this duty station. UN يوافق اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على أنه ما زالت هناك صعوبات تقنية وقانونية وإدارية معقدة تحول دون وضع إجراءات غير قياسية لمركز العمل هذا.
    85. The Committee notes that there remain areas where women are subject to de facto discrimination, in particular with regard to equal remuneration. UN ٨٥ - وتلاحظ اللجنة أنه ما زالت هناك مجالات تتعرض فيها المرأة للتمييز الفعلي، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر.
    The progress made in some areas of Africa is part of a general trend of optimism that is spreading among all the countries on our continent. We cannot deny that there remain many serious challenges to address, both in terms of conflict situations and in terms of overall development. UN إن التقدم المحرز في بعض مناطق أفريقيا هو جزء من الشعور العام بالتفاؤل الذي ينتشر في جميع بلدان قارتنا، ولا يمكننا أن ننكر أنه ما زال هناك العديد من التحديات الخطيرة التي ينبغي التصدي لها سواء كان من ناحية حالات الصراع أو من ناحية التنمية الشاملة.
    Members will recall, as indicated in document A/64/307, that there remain four vacancies in the Group of Western European and other States for members whose terms of office would begin on the date of election. UN يذكر الأعضاء، كما هو مبين في الوثيقة A/64/307، أنه ما زال هناك أربعة شواغر في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، لأعضاء تبدأ مدة عضويتهم في تاريخ الانتخاب.
    Based on the view that there remain challenges to its universalization, we call on the non-States parties to reconsider the importance of the mine ban in the lead-up to the Second Review Conference. UN واستنادا إلى الرأي القائل بأنه لا تزال هناك تحديات تواجه إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، فإننا ندعو الدول غير الأطراف إلى إعادة النظر في أهمية حظر الألغام قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Turkey reported in 2012 that there remain 449,890 anti-personnel mines along Turkey's southern border with Syria and a total of 363,448 mines in other areas, with a majority of these in areas along Turkey's borders with Armenia, Iran and Iraq. UN وأشارت تركيا في عام 2012 إلى أنه لا يزال هناك 890 449 لغماً مضاداً للأفراد على طول حدودها الجنوبية مع سوريا، وما مجموعه 448 363 لغماً في مناطق أخرى، وتوجد غالبية هذه الألغام في مناطق على طول الحدود مع أرمينيا وإيران والعراق.
    However, the evidence suggests that there remain disparities across the region. UN على أن الأدلة تشير إلى أنه ما زالت ثمة أوجه تفاوت بين نواحي المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more