Disaster management institutions have been developed or strengthened, so that they can enhance their rapid response to disaster. | UN | ولقد تم إنشاء أو تعزيز مؤسسات لإدارة الكوارث بحيث تتمكن من تعزيز تصديها للكوارث بصورة سريعة. |
We hope that they can comprehensively implement the road map and end the transitional period on time. | UN | ونأمل أن تتمكن من تنفيذ خارطة الطريق تنفيذاً شاملاً وإنهاء الفترة الانتقالية في الوقت المحدد. |
We fervently hope that they can reach a broad-based consensus leading to the formulation of a durable government through free and fair elections. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتمكنوا من التوصل إلى توافق عريض القاعدة يؤدي إلى تشكيل حكومة دائمة عن طريق انتخابات حرة نزيهــة. |
We consider it important that they can continue their work. | UN | ومن المهم في رأيها أن يتمكنوا من مواصلة عملهم. |
These products are of such uniformity and cleanliness that they can replace virgin rubber and steel in the manufacture of new tyres. | UN | وقد بلغت هذه المنتجات درجة من الاتساق والنظافة بحيث يمكنها أن تحل محل المطاط الخام والفولاذ في صناعة الإطارات الجديدة. |
What makes a winner is learning that they can always try harder. | Open Subtitles | ما الذي يجعل يتعلم الفائز أنها يمكن أن نحاول دائما أصعب. |
Most important of all, however, will be to offer young people education and training so that they can make the most of their opportunities. | UN | لكن، الأهم من ذلك كله، سيكون توفير التعليم والتدريب للشباب لكي يتمكن من تحقيق أقصى استفادة من الفرص المتاحة له. |
Subsequently, the development and performance of country-level training institutions should be enhanced so that they can play a pivotal role in capacity-building. | UN | وينبغي من ثم تعزيز إنشاء المؤسسات التدريبية وأدائها على المستوى القطري بحيث تتمكن من أداء دور محوري في بناء القدرات. |
Similarly, information systems will be improved so that they can reflect women's contributions to GDP. | UN | وبالمثل، سيجري تحسين أنظمة المعلومات بحيث تتمكن من توضيح إسهام المرأة في إجمالي الناتج المحلي. |
This requires that women are provided with professional learning and literacy programmes so that they can carry out community and development activities. | UN | وهذا يتطلب توفير التعلم المهني وبرامج محو الأمية للمرأة لكي تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة المجتمعية والتنموية. |
A key aspect of this resolution is the opportunity to provide assistance to states which may lack capacity so that they can meet the broad and complex obligations of the resolution. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذا القرار في توفير الفرصة لتقديم المساعدة إلى الدول التي قد تفتقر إلى الإمكانيات اللازمة حتى تتمكن من الوفاء بالالتزامات العامة والمعقدة لهذا القرار. |
Partners on the force share GPS locators in their gear so that they can find each other in emergencies. | Open Subtitles | الشركاء في الوحدة يتشاركون أجهزة لتحديد المواقع بمُعداتهم حتى يتمكنوا من إيجاد بعضهم البعض في حالات الطواريء |
Find somewhere that they can't see you and take them out. | Open Subtitles | ابحث عن مكان لا يتمكنوا من رؤيتك فيه واقضي عليهم |
Shouldn't we tell people, so that they can say goodbye? | Open Subtitles | أليس علينا أن نخبر الناس كي يتمكنوا من وداعها؟ |
So was providing them with capacity-building so that they can adopt new and improved technologies and sustainable farming practices. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة لبناء قدراتهم كيما يتمكنوا من التكيف مع التكنولوجيات والممارسات الزراعية الجديدة والمحسنة. |
These products are of such uniformity and cleanliness that they can replace virgin rubber and steel in the manufacture of new tyres. | UN | وقد بلغت هذه المنتجات درجة من الاتساق والنظافة بحيث يمكنها أن تحل محل المطاط الخام والفولاذ في صناعة الإطارات الجديدة. |
Countries which defy this code of behaviour, as India and Pakistan have done, know that they can expect to feel the full weight of international opprobrium. | UN | والبلدان التي تتحدى مدونة قواعد السلوك هذه، مثل الهند وباكستان، تعرف أنها يمكن أن تصبح موضع ازدراء دولي، بكل ما تعنيه هذه الكلمة. |
One type is designed to build the capacity of girls themselves so that they can articulate and assert their own rights. | UN | النوع الأول مصمم لبناء قدرات الفتيات أنفسهن حتى يتمكن من الإفصاح عن حقوقهن والدفاع عنها. |
More and more people are discovering that they can work directly for the construction of a better society. | UN | وقد بدا يتكشف للمزيد والمزيد من الناس أن بإمكانهم العمل مباشرة من أجل بناء مجتمع أفضل. |
(ii) Percentage of officials and others benefiting from ESCAP activities who indicate that they can use or have used knowledge and skills to negotiate agreements and formulate and implement trade policies | UN | ' 2` النسبة المئوية للمسؤولين وغيرهم من المستفيدين من أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن بوسعهم استخدام المعارف والمهارات للتفاوض بشأن الاتفاقات وصوغ وتنفيذ السياسات التجارية أو بأنهم استخدموها |
It also caps fees that they can collect from foreign workers. | UN | ويحدد أيضاً سقف الرسوم التي يمكنهم جمعها من العمال الأجانب. |
Where there are problems, the peoples of the world must know that they can address the challenges that they encounter through peaceful engagement and dialogue. | UN | وأينما توجد مشاكل، على شعوب العالم أن تعلم أن بوسعها أن تتصدى للتحديات التي تواجهها من خلال المشاركة السلمية والحوار. |
Also, they hope for legal recognition so that they can apply for loans from the Government and private banks. | UN | وكذلك، أعربن عن أملهن في الحصول على اعتراف قانوني يمكنهن من طلب القروض من الحكومة والمصارف الخاصة. |
Do these fools think that they can bring Pharaoh back to life? | Open Subtitles | هل يظن هؤلاء الأغبياء أنهم يستطيعون اٍعادة الفرعون اٍلى الحياة ؟ |
States should receive assistance, as necessary, from the international community to ensure that they can fulfil their responsibility. | UN | وينبغي أن تتلقى الدول المساعدة من المجتمع الدولي عند الاقتضاء لكفالة تمكنها من الوفاء بمسؤوليتها. |
They want people to think the treaty's gonna go through, so that they can create a market bubble. | Open Subtitles | انهم يريدون الناس ان تعتقد ان المعاهدة ستتم حتى يتسنى لهم عمل فقاعة فى سوق الأسهم |
The international community must therefore give full support to judges so that they can maintain their integrity, impartiality and independence. | UN | لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الكامل للقضاة حتى يمكنهم أن يحافظوا على أمانتهم، وحيادهم واستقلالهم. |