"that they can" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتمكن من
        
    • يتمكنوا من
        
    • يمكنها أن
        
    • أنها يمكن أن
        
    • يتمكن من
        
    • أن بإمكانهم
        
    • بأن بوسعهم
        
    • التي يمكنهم
        
    • أن بوسعها
        
    • يمكنهن
        
    • أنهم يستطيعون
        
    • تمكنها
        
    • يتسنى لهم
        
    • يمكنهم أن
        
    • أن تتمكن
        
    Disaster management institutions have been developed or strengthened, so that they can enhance their rapid response to disaster. UN ولقد تم إنشاء أو تعزيز مؤسسات لإدارة الكوارث بحيث تتمكن من تعزيز تصديها للكوارث بصورة سريعة.
    We hope that they can comprehensively implement the road map and end the transitional period on time. UN ونأمل أن تتمكن من تنفيذ خارطة الطريق تنفيذاً شاملاً وإنهاء الفترة الانتقالية في الوقت المحدد.
    We fervently hope that they can reach a broad-based consensus leading to the formulation of a durable government through free and fair elections. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتمكنوا من التوصل إلى توافق عريض القاعدة يؤدي إلى تشكيل حكومة دائمة عن طريق انتخابات حرة نزيهــة.
    We consider it important that they can continue their work. UN ومن المهم في رأيها أن يتمكنوا من مواصلة عملهم.
    These products are of such uniformity and cleanliness that they can replace virgin rubber and steel in the manufacture of new tyres. UN وقد بلغت هذه المنتجات درجة من الاتساق والنظافة بحيث يمكنها أن تحل محل المطاط الخام والفولاذ في صناعة الإطارات الجديدة.
    What makes a winner is learning that they can always try harder. Open Subtitles ما الذي يجعل يتعلم الفائز أنها يمكن أن نحاول دائما أصعب.
    Most important of all, however, will be to offer young people education and training so that they can make the most of their opportunities. UN لكن، الأهم من ذلك كله، سيكون توفير التعليم والتدريب للشباب لكي يتمكن من تحقيق أقصى استفادة من الفرص المتاحة له.
    Subsequently, the development and performance of country-level training institutions should be enhanced so that they can play a pivotal role in capacity-building. UN وينبغي من ثم تعزيز إنشاء المؤسسات التدريبية وأدائها على المستوى القطري بحيث تتمكن من أداء دور محوري في بناء القدرات.
    Similarly, information systems will be improved so that they can reflect women's contributions to GDP. UN وبالمثل، سيجري تحسين أنظمة المعلومات بحيث تتمكن من توضيح إسهام المرأة في إجمالي الناتج المحلي.
    This requires that women are provided with professional learning and literacy programmes so that they can carry out community and development activities. UN وهذا يتطلب توفير التعلم المهني وبرامج محو الأمية للمرأة لكي تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة المجتمعية والتنموية.
    A key aspect of this resolution is the opportunity to provide assistance to states which may lack capacity so that they can meet the broad and complex obligations of the resolution. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذا القرار في توفير الفرصة لتقديم المساعدة إلى الدول التي قد تفتقر إلى الإمكانيات اللازمة حتى تتمكن من الوفاء بالالتزامات العامة والمعقدة لهذا القرار.
    Partners on the force share GPS locators in their gear so that they can find each other in emergencies. Open Subtitles الشركاء في الوحدة يتشاركون أجهزة لتحديد المواقع بمُعداتهم حتى يتمكنوا من إيجاد بعضهم البعض في حالات الطواريء
    Find somewhere that they can't see you and take them out. Open Subtitles ابحث عن مكان لا يتمكنوا من رؤيتك فيه واقضي عليهم
    Shouldn't we tell people, so that they can say goodbye? Open Subtitles أليس علينا أن نخبر الناس كي يتمكنوا من وداعها؟
    So was providing them with capacity-building so that they can adopt new and improved technologies and sustainable farming practices. UN وكذلك الشأن بالنسبة لبناء قدراتهم كيما يتمكنوا من التكيف مع التكنولوجيات والممارسات الزراعية الجديدة والمحسنة.
    These products are of such uniformity and cleanliness that they can replace virgin rubber and steel in the manufacture of new tyres. UN وقد بلغت هذه المنتجات درجة من الاتساق والنظافة بحيث يمكنها أن تحل محل المطاط الخام والفولاذ في صناعة الإطارات الجديدة.
    Countries which defy this code of behaviour, as India and Pakistan have done, know that they can expect to feel the full weight of international opprobrium. UN والبلدان التي تتحدى مدونة قواعد السلوك هذه، مثل الهند وباكستان، تعرف أنها يمكن أن تصبح موضع ازدراء دولي، بكل ما تعنيه هذه الكلمة.
    One type is designed to build the capacity of girls themselves so that they can articulate and assert their own rights. UN النوع الأول مصمم لبناء قدرات الفتيات أنفسهن حتى يتمكن من الإفصاح عن حقوقهن والدفاع عنها.
    More and more people are discovering that they can work directly for the construction of a better society. UN وقد بدا يتكشف للمزيد والمزيد من الناس أن بإمكانهم العمل مباشرة من أجل بناء مجتمع أفضل.
    (ii) Percentage of officials and others benefiting from ESCAP activities who indicate that they can use or have used knowledge and skills to negotiate agreements and formulate and implement trade policies UN ' 2` النسبة المئوية للمسؤولين وغيرهم من المستفيدين من أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن بوسعهم استخدام المعارف والمهارات للتفاوض بشأن الاتفاقات وصوغ وتنفيذ السياسات التجارية أو بأنهم استخدموها
    It also caps fees that they can collect from foreign workers. UN ويحدد أيضاً سقف الرسوم التي يمكنهم جمعها من العمال الأجانب.
    Where there are problems, the peoples of the world must know that they can address the challenges that they encounter through peaceful engagement and dialogue. UN وأينما توجد مشاكل، على شعوب العالم أن تعلم أن بوسعها أن تتصدى للتحديات التي تواجهها من خلال المشاركة السلمية والحوار.
    Also, they hope for legal recognition so that they can apply for loans from the Government and private banks. UN وكذلك، أعربن عن أملهن في الحصول على اعتراف قانوني يمكنهن من طلب القروض من الحكومة والمصارف الخاصة.
    Do these fools think that they can bring Pharaoh back to life? Open Subtitles هل يظن هؤلاء الأغبياء أنهم يستطيعون اٍعادة الفرعون اٍلى الحياة ؟
    States should receive assistance, as necessary, from the international community to ensure that they can fulfil their responsibility. UN وينبغي أن تتلقى الدول المساعدة من المجتمع الدولي عند الاقتضاء لكفالة تمكنها من الوفاء بمسؤوليتها.
    They want people to think the treaty's gonna go through, so that they can create a market bubble. Open Subtitles انهم يريدون الناس ان تعتقد ان المعاهدة ستتم حتى يتسنى لهم عمل فقاعة فى سوق الأسهم
    The international community must therefore give full support to judges so that they can maintain their integrity, impartiality and independence. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الكامل للقضاة حتى يمكنهم أن يحافظوا على أمانتهم، وحيادهم واستقلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus