"that threat" - Translation from English to Arabic

    • هذا التهديد
        
    • لذلك الخطر
        
    • ذلك التهديد
        
    • ذلك الخطر
        
    • هذا الخطر
        
    • لذلك التهديد
        
    • لهذا الخطر
        
    • لهذا التهديد
        
    • وهذا التهديد
        
    • لتلك التهديدات
        
    • بهذا التهديد
        
    This presents authorities with an opportunity to mitigate that threat if appropriate measures are deployed to secure airports. UN ويتيح ذلك فرصة للسلطات للتخفيف من حدة هذا التهديد إذا ما اتخذت تدابير مناسبة لتأمين المطارات.
    Besim Rama maintained that two people had witnessed that threat. UN وأكد بسيم راما أن شخصين قد شهدا هذا التهديد.
    With the end of the cold war, they had hoped to see an end to that threat. UN وبانتهاء الحرب الباردة أصبح لدى تلك البلدان أمل في أن تشهد نهاية لذلك الخطر.
    And that threat was decisive for them not to use the weapons. UN وأن ذلك التهديد كان حاسما في قرارهم عدم استخدام هذه اﻷسلحة.
    As long as that threat exists, Eritrea has the sovereign right to protect its sovereignty and independence the way it deems appropriate. UN وما دام ذلك الخطر قائما، فإن لإريتريا الحق السيادي في حماية سيادتها واستقلالها بالطريقة التي تراها مناسبة.
    Increasing climate change would exacerbate that threat. UN وسيؤدي تغير المناخ المتزايد إلى مضاعفة هذا الخطر.
    Many, indeed too many people have already lost their lives as a result of that threat. UN وقد سبق أن فقد كثيرون أرواحهم، بل كثيرون جدا، نتيجة لذلك التهديد.
    Yet that threat persisted, and there was much work to do to achieve the objective of eliminating mines of all shapes and sizes. UN والحال أن هذا التهديد لا يزال جاثماً ولا يزال يتعين عمل الكثير لتحقيق الهدف المتمثل في التخلص من الألغام بجميع أشكالها.
    Steps should be taken to develop a decisive international response to remove that threat, should peace talks fail. UN وينبغي اتخاذ خطوات للاتفاق على رد دولي حاسم للقضاء على هذا التهديد إذا فشلت محادثات السلام.
    We need to neutralise that threat before anyone else gets hurt. Open Subtitles نحن بحاجة لتحييد هذا التهديد قبل أي شخص آخر يتأذى.
    It underlines that the international response to that threat needs to be inclusive, multilateral and global. UN ويشدد مشروع القرار على ضرورة أن تكون الاستجابة الدولية لذلك الخطر شاملة، ومتعددة الأطراف وعالمية.
    Responding to that threat to human security and stability in the region, the United Nations Office on Drugs and Crime has expanded its Central Asia programme significantly in terms of volume and thematic coverage. UN ولهذا فان المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، استجابة منه لذلك الخطر الذي يهدد أمن الانسانية واستقرار المنطقة، قام بتوسيع برنامجه لآسيا الوسطى الى حد كبير من حيث حجمه والمواضيع التي يشملها.
    Noting with concern the continued threat to international peace and security posed by AlQaida and other individuals, groups, undertakings and entities associated with it, and reaffirming its resolve to address all aspects of that threat, UN وإذ يلاحظ مع القلق الخطر الذي لا يزال يشكله تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط به من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات على السلام والأمن الدوليين، وإذ يعيد تأكيد تصميمه على التصدي لذلك الخطر بجميع جوانبه،
    Each country faced with a civil war must organize its population to face that threat and, if necessary, take exceptional measures. UN فكل بلد يواجه حرباً أهلية يجب عليه أن ينظم سكانه لمواجهة ذلك التهديد وأن يتخذ تدابير استثنائية عند اللزوم.
    And I think it's time that we remove that threat. Open Subtitles وأنا أعتقد أنه حان الوقت لنقضي على ذلك التهديد.
    It provides an essential platform for drawing up mechanisms and instruments aimed at defusing that threat. UN وهي توفر منبراً أساسياً لوضع الآليات والصكوك الرامية إلى نزع فتيل ذلك التهديد.
    Like the United Nations, Canada is determined to eradicate that threat. UN وقد عقدت كندا، مثلها في ذلك مثل الأمم المتحدة، العزم على القضاء على ذلك الخطر.
    that threat is aggravated by the fact that many countries have begun to adopt new protectionist measures under the pretext of shielding domestic producers and consumers. UN ومما يزيد من مفاقمة ذلك الخطر اعتماد العديد من البلدان لتدابير حمائية جديدة بذريعة حماية منتجيها ومستهلكيها المحليين.
    In particular, the continuous and increased flow of sophisticated weapons and other military equipment and know-how to terrorists has lately exacerbated the nature of that threat. UN وعلى وجه التخصيص، تفاقمت مؤخرا طبيعة هذا الخطر من جراء استمرار تدفق المزيد من الأسلحة المتطورة وغيرها من العتاد العسكري والدراية إلى الإرهابيين.
    that threat is particularly salient for a small country with an open economy like Singapore. UN ويكون هذا الخطر ملحوظا على وجه الخصوص فيما يتعلق ببلد صغير مفتوح الاقتصاد مثل سنغافورة.
    The Political Declaration is a significant step in dealing with that threat. UN ويمثل الإعلان السياسي خطوة هامة نحو التصدي لذلك التهديد.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the appropriate framework, agreed by the international community, for containing that threat. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الإطار المناسب الذي وافق عليه المجتمع الدولي من أجل التصدي لهذا الخطر.
    However, it has become evident that many of the new democracies are particularly vulnerable to that threat. UN إلا أنه أصبح من الواضح أن العديد من الديمقراطيات الجديدة معرضة بصفة خاصة لهذا التهديد.
    that threat is now staring us in the eye. UN وهذا التهديد ينظر إلينا الآن نظرة محدقة.
    In the preamble to its resolution 1963 (2010), the Security Council recognizes the important role to be played by local communities, the private sector, civil society and the media in efforts to increase awareness of the threat of terrorism and to counter that threat more effectively. UN ويقر مجلس الأمن، في ديباجة قراره 1963 (2010)، بالدور الهام الذي تضطلع به المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالتهديدات التي يطرحها الإرهاب والتصدي لتلك التهديدات بقدر أكبر من الفعالية.
    Over my dead body are you not graduating on time, and I'm in a unique position to make good on that threat. Open Subtitles على جثتي، لن تتخرج على الوقت المحدد وأنا في محلٍ مثالي لأقوم بهذا التهديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more