"that trial" - Translation from English to Arabic

    • تلك المحاكمة
        
    • هذه المحاكمة
        
    • أن المحاكمة
        
    • تلك التجربة
        
    • أن المحاكم على
        
    • من أن المحاكم
        
    • لتلك التجربه
        
    • المحاكمه
        
    In that trial, 53 witnesses have testified over 49 trial days. UN وفي تلك المحاكمة أدلى 53 شاهدا بشهاداتهم خلال 49 يوم محاكمة.
    that trial is now complete and in the judgement writing phase, but has been delayed by approximately three months. UN وقد استكملت إجراءات تلك المحاكمة ودخلت مرحلة كتابة الحكم، لكنها تأخرت بنحو ثلاثة أشهر.
    Given the gravity of these events, this would guarantee to the Islamic Republic of Iran that there would be fairness, truth and justice in that trial. UN ونظرا لخطورة هذه الأحداث، سيضمن ذلك لجمهورية إيران الإسلامية أن تتوخى تلك المحاكمة الإنصاف والحقيقة والعدالة.
    This means that 248 trial days will be required for the completion of that trial. UN وهذا يعني أن عدد الأيام المطلوبة لإنجاز هذه المحاكمة هو 248 يوما من أيام المحاكمة.
    Today, more on that trial that's been captivating Los Angeles. Open Subtitles اليوم , أكثر عن هذه المحاكمة التي كانت تروع لوس أنجلوس
    The author has not substantiated his claim before the Canadian courts or before the Committee that trial in the Pennsylvania courts with the possibility of appeal would not be in accordance with his right to a fair hearing as required by the Covenant. UN ولم يبرهن مقدم البلاغ في دعواه أمام المحاكم الكندية أو أمام اللجنة على أن المحاكمة في محاكم بنسلفانيا مع إمكانية الاستئناف تتناقض مع حقه في محاكمة عادلة حسبما يشترط العهد.
    I climbed over a dead woman's body to get into that trial! Open Subtitles انا تسلقت جثة امرأة كي استطيع ان احصل على تلك التجربة
    that trial lasted for only 29 trial days, and judgement was rendered 10 and a half months after its start. UN وقد استغرقت تلك المحاكمة 29 يوم عمل في المحكمة، وصدر الحكم بعد عشرة أشهر ونصف الشهر منذ بدء المحاكمة.
    Ad litem judges should continue to be assigned to a particular trial and only during that trial would carry out pre-trial work on other cases. UN وينبغي أن يظل القضاة مكلفين بمحاكمة محددة وأنهم لا يمارسون مهام إعداد القضايا الأخرى إلا خلال مدة تلك المحاكمة.
    An ad litem judge will remain assigned to a particular trial and, for the duration of that trial, carry out pre-trial work in other cases. UN وسيظل كل قاض مخصص مكلف بمحاكمة بعينها مؤهل للقيام خلال فترة تلك المحاكمة بعمل المحاكمة التمهيدية في القضايا الأخرى.
    Moreover, the witnesses at that trial were hooded and anonymous, which means, objectively, that their testimony may be declared null. UN وعدا عن ذلك، كان الشهود في تلك المحاكمة مغطو الرأس ومجهولي الهوية، وهو ما قد يجعل الأخذ ببطلان شهاداتهم حكماً موضوعياً.
    Since the commencement of that trial, several defendants, witnesses and experts had been heard by the court. UN ومنذ بدء تلك المحاكمة استمعت المحكمة إلى مجموعة من المتهمين والشهود والخبراء.
    The only difference between that trial and this one Open Subtitles الفرق الوحيد بين تلك المحاكمة وهذه هو بأن الضحية قد ماتت الآن
    that trial was a farce, and I'm not on any registry. Only because it happened before the registry got started. Open Subtitles ,تلك المحاكمة كانت تمثيلية وأنا لست مضمناً في أي سجل
    And at that trial, the court will solicit affidavits from his creditors. Open Subtitles ‫وفي هذه المحاكمة ‫ستطلب المحكمة إفادات من مدينيه
    I think that's why he circled my name-- because I was the only one who questioned anything during that trial. Open Subtitles أظن لهذا علّم على اسمي لأني شككت بكل شىء فى هذه المحاكمة
    However, one of the judges who is currently adjudicating in that trial will be stepping down from the case on 14 January 2005. UN بيد أن أحد القضاة الذين يشاركون في هذه المحاكمة سيتنحى عن النظر فيها في 14 كانون الثاني/ يناير 2005.
    The view was also expressed that trial in absentia might take place when the accused was deliberately absent, or when the accused implicitly or explicitly waived his or her rights, provided that rigorous safeguards were taken to preserve the rights of the accused. UN وأعرب رأي مؤداه أن المحاكمة غيابيا يمكن أن تجري حينما يتغيب المتهم عمدا، أو حينما يكون قد تخلى صراحة أو ضمنا عن حقوقه، شريطة أن توضع ضمانات مُحكمَة لحقوق المتهم.
    The author has not substantiated his claim before the Canadian courts or before the Committee that trial in the Pennsylvania courts with the possibility of appeal would not be in accordance with his right to a fair hearing as required by the Covenant. UN ولم يبرهن صاحب البلاغ في دعواه أمام المحاكم الكندية أو أمام اللجنة على أن المحاكمة في محاكم بنسلفانيا مع إمكانية الاستئناف تتناقض مع حقه في محاكمة عادلة حسبما يشترط العهد.
    Hers was one of the few success stories to come out of that trial. Open Subtitles قصتها كانت من القلة التي نجحت وخرجت من تلك التجربة
    628. Particular concern is also expressed that trial by Special Tribunals, some of them with no right of appeal, could counter the right to equality before the law, without distinction as to ethnic origin, in accordance with article 5 of the Convention. UN ٦٢٨ - وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها الخاص من أن المحاكم على يد المحاكم الخاصة، التي لا يجيز بعضها بحق في الاستئناف، يمكن أن تكون منافية للحق في المساواة أمام القانون، دون تمييز من حيث اﻷصل العرقي، وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية.
    The waiting list to get into the next run of that trial is over a year long. Open Subtitles لدخول قائمه الانتظار لتلك التجربه يتعين عليكم الانتظار لأكثر من سنه
    Now, Mike, I know you skipped school and went to that trial. Open Subtitles اْنا اعرف أنك هربت من المدرسه يا مايك وذهبت الى المحاكمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more