"that we can" - Translation from English to Arabic

    • نتمكن من
        
    • أن نتمكن
        
    • يمكننا أن
        
    • أنه يمكننا
        
    • نستطيع أن
        
    • أننا يمكن أن
        
    • التي يمكننا
        
    • أن بإمكاننا
        
    • أن نستطيع
        
    • أن بوسعنا
        
    • بأنه يمكننا
        
    • أننا نستطيع
        
    • ما نستطيع
        
    • الذي يمكننا
        
    • اننا نستطيع
        
    I therefore discourage opening remarks of a general nature so that we can turn swiftly to the substance of our work. UN ولذلك فأنا لا أشجع على الإدلاء بملاحظات افتتاحية ذات طابع عام حتى نتمكن من الخوض بسرعة في جوهر أعمالنا.
    I also hope that we can encourage leadership from the world's media, large and small. UN كما آمل أن نتمكن من تشجيع الاضطلاع بالقيادة من وسائط الإعلام، الكبيرة والصغيرة، في العالم.
    The task ahead is to learn what the most successful countries are doing right, so that we can spread their best practices. UN والمهمة أمامنا هي أن نعلم ماهية العمل المناسب الذي تضطلع به أكثر البلدان نجاحاً، بحيث يمكننا أن نعمِّم أفضل ممارساتها.
    While we cannot decrease the world's greenhouse gases by ourselves, we believe that we can make a contribution. UN ورغم أنه لا يمكننا بأنفسنا خفض غازات الدفيئة في العالم، إلا أننا نعتقد أنه يمكننا الإسهام في ذلك.
    You know and I know that we can't tell you what to print or what not to. Open Subtitles أنتِ تعلمين وأنا أعلم بأننا لا نستطيع أن نملى عليكم ما تكتبونه وما لا تكتبونه
    I am sure that we can rely on your constructive support as we address the fateful matters on our agenda. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Therefore, I would like to appeal to all delegates to arrive earlier so that we can start our meetings on time. UN ولذلك، أود أن أذكر جميع المندوبين بالحضور في وقت أبكر لكي نتمكن من البدء في جلساتنا في الموعد المحدد.
    I, too, hope that we can move forward with the active participation of all delegations present in this room. UN وآمل أيضاً أن نتمكن من المضي قدماً بفضل مشاركة جميع الوفود الحاضرة في هذه القاعة بشكل فعال.
    I would therefore urge all members to be on time so that we can utilize the time allotted to us to the fullest. UN ولهذا فإنني أحث جميع اﻷعضاء على الحضور في الوقت المحدد بحيث نتمكن من الاستفادة من الوقت المخصص لنا إلى أقصى درجة.
    I hope very much that we can agree a new Security Council resolution to strengthen the United Nations role in Iraq. UN يحدوني أمل كبير جدا في أن نتمكن من الاتفاق على قرار لمجلس الأمن يعزز دور الأمم المتحدة في العراق.
    I express the hope that we can all work together successfully to further strengthen our global development partnership for 2015 and beyond. UN وأعرب عن الأمل في أن نتمكن جميعا من العمل معا بنجاح لزيادة تعزيز شراكتنا الإنمائية العالمية في عام 2015 وبعده.
    Nonetheless, there is good reason to be optimistic and to believe that we can overcome difficulties and effectively face challenges. UN ومع ذلك، هناك أسباب وجيهة للتفاؤل والإيمان بأنه يمكننا أن نتغلب على الصعوبات وأن نواجه التحديات بشكل فعال.
    It is through these goals that we can succeed in our common endeavours for development and cooperation. UN وإنه عن طريق هذه اﻷهداف يمكننا أن ننجح في مساعينا المشتركة من أجل التنمية والتعاون.
    I know that we can work this out, and a year from now things will be good for us again. Open Subtitles أعرف أنه يمكننا أن نحل ذلك ، و بمضى عام من الآن ستتحسن الأمور بالنسبة لنا من جديد
    Excuse me... we feel so sorry that we can let him embark Open Subtitles معذرة سيدي ، في هذه الحالة لن نستطيع أن نأخذه معنا
    I think it's the only land that we can reach. Open Subtitles أعتقد أنه من الأرض إلا أننا يمكن أن تصل.
    Look, he sees things in dimensions that we can only imagine. Open Subtitles انظر، إنه يرى الأشياء بالأبعاد التي يمكننا أن نتخيلها فحسب
    We try and convince ourselves that we can hide from those eyes, Open Subtitles نحن نحاول أن نُقنع أنفسنا أن بإمكاننا الإختباء من تلك الأعين
    I hope that we can collectively take forward work on this during the Committee's session. UN وآمل أن نستطيع بشكل جماعي أن ندفع العمل قدما في هذا الشأن أثناء دورة اللجنة.
    I therefore believe that we can make significant progress in the United Nations in ensuring the enjoyment of human rights, fulfilling the aspirations of our peoples. UN لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا.
    The world knows that we can accomplish great things by working together. UN ويدرك العالم أننا نستطيع إنجاز أشياء عظيمة إذا ما عملنا معا.
    If this is all that we can achieve in the present circumstances, let us then accept the situation and constructively acknowledge that fact. UN فإذا كان ذلك هو كل ما نستطيع تحقيقه في الظروف الراهنة، دعونا إذن، نقبل هذا الوضع ونعترف بشكل بناء بذلك الواقع.
    Change is nature, Dad. The part that we can influence. Open Subtitles التغيير طبيعه يا ابي الجزء الذي يمكننا التاثير به
    I mean, what makes you think that we can trust this kid? Open Subtitles انا اعني،ما الذي يجعلك تعتقدين اننا نستطيع الثقة بذلك الفتى ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more