"that we have set" - Translation from English to Arabic

    • التي حددناها
        
    • التي وضعناها
        
    • الذي حددناه
        
    • الذي وضعناه
        
    • التي رسمناها
        
    " The Millennium Development Goals that we have set for ourselves cannot be met unless Governments are proactive. UN " إن الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا لا يمكن إنجازها ما لم تكن حكوماتنا استباقية.
    Furthermore, as we move towards the comprehensive review, it is imperative that we have adequate data and information to review progress towards the implementation of commitments that we have set for ourselves. UN وعلاوة على ذلك، وفيما نحن في طريقنا إلى إجراء الاستعراض الشامل، يتحتم علينا الحصول على البيانات والمعلومات الكافية لاستعراض ما أُحرز من تقدم نحو تنفيذ الالتزامات التي حددناها لأنفسنا.
    On the size and composition of the Security Council, New Zealand continues to be guided by the same principles that we have set out in our previous statements. UN بالنسبة لحجم وتكوين مجلس الأمن، ما زالت نيوزيلندا تسترشد بنفس المبادئ التي حددناها في بياناتنا السابقة.
    Let us put aside doubt and lean into the work of achieving the goals that we have set for ourselves. UN فلنطرح جانبا شكوكنا ولنعكف على العمل في سبيل تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    We must take that opportunity to hasten our attainment of the objectives that we have set for ourselves with regard to children. UN ويجب أن ننتهز هذه الفرصة لﻹسراع في تحقيــق اﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا فيما يتعلق باﻷطفال.
    The issue of the monitoring and evaluation of malaria intervention is critical if we are to reach the goals that we have set for ourselves. UN وتكتسي مسألة رصد وتقييم التدخلات المتعلقة بالملاريا بأهمية حاسمة إذا أردنا أن نحقق الهدف الذي حددناه لأنفسنا.
    ASEAN is confident that, together as one in the spirit of ASEAN solidarity, we will succeed in achieving the goal that we have set for ourselves. UN والرابطة على ثقة بأننا من خلال العمل معا بروح التضامن في الرابطة، سوف ننجح في تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا.
    It is of great importance if we are fully to comply with the Millennium Development Goals that we have set ourselves. UN إن من الأهمية بمكان أن نلتزم جميعا بالأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا.
    We are convinced that you will be able to skilfully guide our efforts to attain the common objectives that we have set for the session. UN وإننا لواثقون بأنكم ستقودون بمهارة جهودنا لإحراز الأهداف المشتركة التي حددناها لهذه الدورة.
    The Government will continue to implement all its programmes in order to further progress towards the goals that we have set ourselves. UN وستواصل الحكومة تنفيذ جميع برامجها حتى تحرز المزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    My delegation believes that the institutional reforms proposed by the Secretary-General are in keeping with the ambitious goals that we have set. UN ويعتقد وفد بلادي أن الإصلاحات المؤسسية التي اقترحها الأمين العام تتمشى مع الأهداف الطموحة التي حددناها.
    Only through peace can we hope to achieve the goals that we have set for ourselves for a better, secure future. UN فمن خلال السلام فقط يمكننا أن نأمل فـــي تحقيـــق اﻷهـــداف التي حددناها ﻷنفسنا من أجل مستقبل آمن أفضل.
    We also support the use of a gender scoring system within the harmonized indicators as a way of ensuring that we are meeting the objectives that we have set for ourselves in that regard. UN كما نؤيد استخدام نظام للتقييم الجنساني في داخل المؤشرات المتوائمة كوسيلة لضمان تحقيقنا للأهداف التي حددناها لأنفسنا في هذا الشأن.
    We firmly support United Nations initiatives within the framework of its Global Counter-Terrorism Strategy, as well as the efforts of the Security Council and of the Secretariat to rationalize the existing structures in order to reach the goals that we have set in this area. UN ونحن نؤيد بقوة مبادرات الأمم المتحدة في إطار استراتيجيتها العالمية لمكافحة الإرهاب، إلى جانب جهود مجلس الأمن والأمانة العامة لترشيد الهياكل الحالية من أجل تحقيق الأهداف التي حددناها في هذا المجال.
    It is the Peacebuilding Commission's membership that must and will be most instrumental in achieving the goals that we have set out to achieve. UN وعضوية لجنة بناء السلام مؤثرة للغاية وستظل كذلك في تحقيق الأهداف التي وضعناها لكي نحققها.
    The MDG provide the opportunity to monitor that efforts are being made in the proper places and that the goals that we have set for ourselves are being achieved. UN وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية الفرصة للتأكد من بذل الجهود في مكانها الصحيح ومن تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    Each country must choose a strategy to achieve the goals that we have set collectively. UN وعلى كل بلد أن يختار استراتيجية لتحقيق الأهداف التي وضعناها معا.
    The task that we have set for ourselves is enormous and expensive. UN والمهمة التي وضعناها لأنفسنا مهمة هائلة ومكلفة.
    The question is: Do we have the will to help each other realize the goals that we have set for ourselves and to unlock the potential of millions around the world? UN والسؤال الذي يطرح نفسه هو: هل لدينا الإرادة لمساعدة بعضنا البعض على تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا ولإطلاق إمكانات الملايين في جميع أنحاء العالم؟
    We feel convinced that, under his leadership, we will be able to achieve the goals that we have set ourselves for the proper development of the different and important items on the agenda of this Assembly at fifty-fourth sessions. UN ونشعر بأننا واثقون من أننا سنتمكن، تحت قيادته، من تحقيق اﻷهداف التي وضعناها بأنفسنا للتطور الصحيح للبنود المختلفة والهامة المدرجة على جدول أعمال هذه الجمعية في دورتها الرابعة والخمسين.
    The door to achieving the goals that we have set for ourselves is still wide open. UN فباب تحقيق الأهداف الذي حددناه لأنفسنا ما زال مفتوحا على مصراعيه.
    Until we review and agree on working methods to make our task easier, we should apply rigorously the rules of procedure that we have set ourselves and are in force. UN وإلى أن نقوم بتنقيح وإقرار أساليب عمل تسهل علينا وضع ما نلتزم باتخاذه من إجراءات موضع التنفيذ، ينبغي لنا أن نطبق بكل صرامة النظام الداخلي الذي وضعناه والذي بات ساري المفعول.
    Increases in sources of funding are essential for an effective realization of the goals and the achievement of the targets that we have set. UN إن زيادات في مصادر التمويل جوهري في سبيل التحقيق الفعال للأهداف ولإنجاز المقاصد التي رسمناها لأنفسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more