"that we need to" - Translation from English to Arabic

    • أننا بحاجة إلى
        
    • أننا نحتاج إلى
        
    • أن علينا أن
        
    • أنه يتعين علينا أن
        
    • التي نحتاج إلى
        
    • بأننا نحتاج إلى
        
    • بأننا بحاجة إلى
        
    • أننا يجب أن
        
    • أنه يلزم أن
        
    • أنه ينبغي لنا أن
        
    • أنه علينا
        
    • التي يتعين علينا
        
    • التي نحتاج إليها
        
    • اننا بحاجة الى
        
    • أننا في حاجة إلى
        
    I believe that we need to modify our approach to Mexico if we are to succeed. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح.
    To that end, Costa Rica believes that we need to move forward in two crucial areas. UN ومن أجل تلك الغاية، تعتقد كوستاريكا أننا بحاجة إلى المضي إلى الأمام في مجالين حيويين.
    We know only too well that we need to do better in terms of per capita income generation and human development. UN فنحن نعرف حق المعرفة أننا بحاجة إلى القيام بما هو أفضل من ذلك فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل والتنمية البشرية.
    This also means that we need to rapidly upgrade our response to supporting development, food, energy and resource security. UN وهذا يعني أيضا أننا نحتاج إلى الارتقاء باستجابتنا بسرعة لدعم التنمية والأمن الغذائي وأمن الطاقة وأمن الموارد.
    Solomon Islands is a peace-loving country and believes that we need to seriously seek a stable international system. UN إن جزر سليمان بلد محب للسلام وتعتقد أن علينا أن نسعى سعيا جديا إلى التحرك نحو نظام دولي مستقر.
    We agree with the Secretary-General that we need to see the Millennium Development Goals as part of an even larger development agenda. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه يتعين علينا أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من جدول أعمال إنمائي أوسع نطاقا.
    These are in fact the very same goals that we need to achieve in promoting people-centred development. UN وهذه هي في الواقع الغايات نفسها التي نحتاج إلى تحقيقها في النهوض بالتنمية التي محورها الإنسان.
    I do believe that we need to really concentrate on the substance and on what takes us forward. UN وأعتقد بالفعل أننا بحاجة إلى أن نركز حقا على الجوهر وعلى ما يقودنا إلى الأمام.
    Norway recognizes that we need to do more to address the root causes of armed violence. UN تدرك النرويج أننا بحاجة إلى القيام بالمزيد لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف المسلح.
    I think that we need to look again at a process of renewal for the CD. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى النظر من جديد في عملية تجديد لمؤتمر نزع السلاح.
    We agree that we need to create an environment conducive to nuclear disarmament. UN ونوافق على أننا بحاجة إلى خلق بيئة مؤاتية لنزع السلاح النووي.
    We have been working to supply these areas with gas, but we realize that we need to introduce technologies based on renewable energy sources. UN ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة.
    I also believe that we need to strengthen the executive direction capacity in this Department. UN وأعتقد كذلك أننا بحاجة إلى تعزيز قدرة التوجيه التنفيذي في هذه الإدارة.
    We recognize in this moment of crisis that we need to exercise leadership by: UN إننا ندرك في هذا الوقت من الأزمة أننا نحتاج إلى أن نمارس دور القيادة، وذلك عن طريق الخطوات التالية:
    Secondly, as concerns the mandate of the Security Council, we believe that we need to evaluate the Council's competence. UN ثانيا، فيما يتعلق بولاية مجلس الأمن، نعتقد أننا نحتاج إلى تقييم كفاءة المجلس.
    And I once again want to really bring it home to delegations here that we need to stand by the decision we took last time. UN وأود مرة أخرى أن تعي الوفود هنا أن علينا أن نتمسك بالقرار الذي اتخذناه في الجلسة السابقة.
    The most important thing is that we need to identify feasible measures to achieve these goals. UN وأهم شيء هو أنه يتعين علينا أن نحدد التدابير الممكنة لتحقيق هذه الأهداف.
    There were some delegations saying that we need to renegotiate, we need to take something else, we need to modify and so on and so forth. UN فبعض الوفود قالت بأننا نحتاج إلى إعادة التفاوض ونحتاج إلى حذف شيء آخر ونحتاج إلى التعديل وهكذا دواليك.
    We believe that we need to move forward and raise it to a fundamentally new institutional level. UN ونعتقد بأننا بحاجة إلى المضي قدما وإلى رفع الحوار إلى مستوى مؤسسي جديد بشكل أساسي.
    You're supposed to think that we need to get the hell outta here before someone comes back. Open Subtitles من المفترض أن تُفكّر أننا يجب أن نخرج من هنا قبل أن يعود شخص ما.
    It is clear that we need to build a synergy among all the various bodies of the United Nations. UN ومن الواضح أنه يلزم أن ننشئ تعاوناً فيما بين جميع هيئات الأمم المتحدة على اختلافها.
    In a globalized world, it is a given that we need to regulate trade, the financial system, and the interconnected economy. UN وفي عالم متسم بالعولمة، من المسلّم به أنه ينبغي لنا أن ننظم التجارة، والنظام المالي، والاقتصاد المترابط.
    Look, all that matters is that we need to get help. Open Subtitles أنظر كل ما يهم الأن هو أنه علينا جلب المساعدة
    At present, we have a number of global issues and challenges that we need to address, both collectively and individually, in order to ensure a better world for all of us. UN وحاليا لدينا عدد من المسائل والتحديات العالمية التي يتعين علينا معالجتها بصور جماعية وفردية لضمان عالم أفضل لنا جميعا.
    We can't provide the kind of security that we need to. Open Subtitles فنحن لا نستطيع توفير الحماية التي نحتاج إليها في تلك الأماكن
    But I think that we need to perform a forensic environmental analysis. Open Subtitles ولكني اعتقد اننا بحاجة الى التحليل البيئي للطب الشرعي
    Did Vickie have any other boyfriends that we need to know about? Open Subtitles لقد فعلت فيكي أي أصدقائهن أخرى أننا في حاجة إلى معرفة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more