I believe that we need to modify our approach to Mexico if we are to succeed. | UN | وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح. |
To that end, Costa Rica believes that we need to move forward in two crucial areas. | UN | ومن أجل تلك الغاية، تعتقد كوستاريكا أننا بحاجة إلى المضي إلى الأمام في مجالين حيويين. |
We know only too well that we need to do better in terms of per capita income generation and human development. | UN | فنحن نعرف حق المعرفة أننا بحاجة إلى القيام بما هو أفضل من ذلك فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل والتنمية البشرية. |
This also means that we need to rapidly upgrade our response to supporting development, food, energy and resource security. | UN | وهذا يعني أيضا أننا نحتاج إلى الارتقاء باستجابتنا بسرعة لدعم التنمية والأمن الغذائي وأمن الطاقة وأمن الموارد. |
Solomon Islands is a peace-loving country and believes that we need to seriously seek a stable international system. | UN | إن جزر سليمان بلد محب للسلام وتعتقد أن علينا أن نسعى سعيا جديا إلى التحرك نحو نظام دولي مستقر. |
We agree with the Secretary-General that we need to see the Millennium Development Goals as part of an even larger development agenda. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه يتعين علينا أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من جدول أعمال إنمائي أوسع نطاقا. |
These are in fact the very same goals that we need to achieve in promoting people-centred development. | UN | وهذه هي في الواقع الغايات نفسها التي نحتاج إلى تحقيقها في النهوض بالتنمية التي محورها الإنسان. |
I do believe that we need to really concentrate on the substance and on what takes us forward. | UN | وأعتقد بالفعل أننا بحاجة إلى أن نركز حقا على الجوهر وعلى ما يقودنا إلى الأمام. |
Norway recognizes that we need to do more to address the root causes of armed violence. | UN | تدرك النرويج أننا بحاجة إلى القيام بالمزيد لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف المسلح. |
I think that we need to look again at a process of renewal for the CD. | UN | وأعتقد أننا بحاجة إلى النظر من جديد في عملية تجديد لمؤتمر نزع السلاح. |
We agree that we need to create an environment conducive to nuclear disarmament. | UN | ونوافق على أننا بحاجة إلى خلق بيئة مؤاتية لنزع السلاح النووي. |
We have been working to supply these areas with gas, but we realize that we need to introduce technologies based on renewable energy sources. | UN | ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة. |
I also believe that we need to strengthen the executive direction capacity in this Department. | UN | وأعتقد كذلك أننا بحاجة إلى تعزيز قدرة التوجيه التنفيذي في هذه الإدارة. |
We recognize in this moment of crisis that we need to exercise leadership by: | UN | إننا ندرك في هذا الوقت من الأزمة أننا نحتاج إلى أن نمارس دور القيادة، وذلك عن طريق الخطوات التالية: |
Secondly, as concerns the mandate of the Security Council, we believe that we need to evaluate the Council's competence. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بولاية مجلس الأمن، نعتقد أننا نحتاج إلى تقييم كفاءة المجلس. |
And I once again want to really bring it home to delegations here that we need to stand by the decision we took last time. | UN | وأود مرة أخرى أن تعي الوفود هنا أن علينا أن نتمسك بالقرار الذي اتخذناه في الجلسة السابقة. |
The most important thing is that we need to identify feasible measures to achieve these goals. | UN | وأهم شيء هو أنه يتعين علينا أن نحدد التدابير الممكنة لتحقيق هذه الأهداف. |
There were some delegations saying that we need to renegotiate, we need to take something else, we need to modify and so on and so forth. | UN | فبعض الوفود قالت بأننا نحتاج إلى إعادة التفاوض ونحتاج إلى حذف شيء آخر ونحتاج إلى التعديل وهكذا دواليك. |
We believe that we need to move forward and raise it to a fundamentally new institutional level. | UN | ونعتقد بأننا بحاجة إلى المضي قدما وإلى رفع الحوار إلى مستوى مؤسسي جديد بشكل أساسي. |
You're supposed to think that we need to get the hell outta here before someone comes back. | Open Subtitles | من المفترض أن تُفكّر أننا يجب أن نخرج من هنا قبل أن يعود شخص ما. |
It is clear that we need to build a synergy among all the various bodies of the United Nations. | UN | ومن الواضح أنه يلزم أن ننشئ تعاوناً فيما بين جميع هيئات الأمم المتحدة على اختلافها. |
In a globalized world, it is a given that we need to regulate trade, the financial system, and the interconnected economy. | UN | وفي عالم متسم بالعولمة، من المسلّم به أنه ينبغي لنا أن ننظم التجارة، والنظام المالي، والاقتصاد المترابط. |
Look, all that matters is that we need to get help. | Open Subtitles | أنظر كل ما يهم الأن هو أنه علينا جلب المساعدة |
At present, we have a number of global issues and challenges that we need to address, both collectively and individually, in order to ensure a better world for all of us. | UN | وحاليا لدينا عدد من المسائل والتحديات العالمية التي يتعين علينا معالجتها بصور جماعية وفردية لضمان عالم أفضل لنا جميعا. |
We can't provide the kind of security that we need to. | Open Subtitles | فنحن لا نستطيع توفير الحماية التي نحتاج إليها في تلك الأماكن |
But I think that we need to perform a forensic environmental analysis. | Open Subtitles | ولكني اعتقد اننا بحاجة الى التحليل البيئي للطب الشرعي |
Did Vickie have any other boyfriends that we need to know about? | Open Subtitles | لقد فعلت فيكي أي أصدقائهن أخرى أننا في حاجة إلى معرفة؟ |