| It's great that we were able to hire those extra teachers. | Open Subtitles | من الرائع أننا كنا قادرين على استخدام اولئك المعلمين الإضافيين، |
| And the idea was that we were gonna, you know, like make this experimental film, like an artistic film. | Open Subtitles | ،والفكره كانت أننا كنا سنقوم ب، انت تعرف ،كنا سنصور مثل تلك الأفلام الاختباريه .مثل فيلم فني |
| When Emily and I started dating, we found that we were closest when we had the courage to be our true selves. | Open Subtitles | عندما بدأت إميلي وأنا التي يرجع تاريخها، وجدنا أننا كنا الأقرب عندما كان لدينا الشجاعة أن يكون لدينا الأنفس الحقيقية. |
| I knew it! I knew you thought that we were friends. | Open Subtitles | عرفت ذلك ، عرفت أنك كنت تعتقدين بأننا كنا أصدقاء |
| that we were this close to getting our own cooking show. | Open Subtitles | اننا كنا بهذا القرب من الحصول على برنامجنا الخاص بالطبخ |
| was that we were like brothers to each other. | Open Subtitles | كان أنّنا كنّا مثل الإخوة بألنسبة لبعضنا البعض |
| Put the food back. Nobody needs to know that we were here. | Open Subtitles | أعد الطعام مكانه، لا يجب أن يعلم أحد أننا كنا هنا |
| Gasoline, fire... it'll erase any trace that we were ever here. | Open Subtitles | حريق باستخدام البنزين ذلك سيمحي اي أثر أننا كنا هنا. |
| Uh, we assumed that we were dealing with somebody who was ethical... | Open Subtitles | لقد ظننا أننا كنا تعامل مع .. شخص يحظى بالأخلاق المهنية |
| It seemed, at the time, that we were getting somewhere in the 14-year discourse. | UN | وبدا في ذلك الوقت أننا كنا سنحقق شيئا ما في المسيرة التي امتدت لـ 14 عاما. |
| We are very proud to announce that we were the first country to restore its Ambassador to Libya. | UN | إننا نعلن باعتزار كبير أننا كنا البلد الأول الذي أعاد سفيره إلى ليبيا. |
| This is not to say that we were fully satisfied with all elements of the text. | UN | ولا يعني ذلك أننا كنا راضين تماما عن جميع عناصر النص. |
| I believe that some delegations did not understand that we were making general statements on each cluster when we took up the cluster for the first time. | UN | وأعتقد أن بعض الوفود لم تفهم أننا كنا ندلي ببيانات عامة عن كل مجموعة عند تناولنا المجموعة ﻷول مرة. |
| I think that we were all drunk and bullshitting. | Open Subtitles | أعتقد بأننا كنا جميعا سكارى ونقول كلام فارغ |
| Yesterday we did not have the feeling that we were attending a campaign against Israel, far from it. | UN | ولم يخالجنا شعور بالأمس بأننا كنا نحضر حملة ضد إسرائيل، حاشى ذلك. |
| When we broke up, I forced myself to accept it, because ultimately I knew we wanted different things, but it killed me, because I also knew that we were soul mates. | Open Subtitles | عندما انفصلنا, اجبرت نفسي على الموافقة على هذا لأنه في النهاية عرفت اننا كنا نريد اشياء مختلفة ولكن هذا قتلني. |
| If you're gonna argue that we were acting as scientists, then you'd better have the science right. | Open Subtitles | إذا كنت ستقول أنّنا كنّا نتصرّف كعلماء، إذن من الأفضل أنْ يكون العلم صحيح. |
| Well, maybe he realized that we were zeroing in on him. | Open Subtitles | ، يقتل ابنته؟ حَسناً، لَرُبَّمَا أدركَ بأنّنا كُنّا نُركّزُ عليه. |
| Ed didn't give me the Christmas bonus that we were counting on. | Open Subtitles | لم إد لا تعطيني مكافأة عيد الميلاد التي كنا نعول على. |
| But we really did think that we were in love. | Open Subtitles | ولكننا اعتقدنا حقاً أننا كنّا واقعين في الحب |
| That you knew me on a professional level while I was undercover, but that we were friends now. | Open Subtitles | ذلك كنت على علم لي على المستوى المهني بينما كنت المستترة، ولكن أن كنا أصدقاء الآن. |
| However, it is regrettable that we were not able to join in sponsoring the resolution today. | UN | لكن من المؤسف أننا لم نتمكن من الانضمام إلى المشاركين في تقديم القرار اليوم. |
| I've known that we were good together from the very start. | Open Subtitles | كُنت أعلم أننا كُنا مُنسجمين وجيدين للغاية معاً منذ البداية |
| I would also add that Belgrade was invited to join the Kosovo Serb delegation and that we were, of course, flexible on the modalities. | UN | وأضيف أنه تمت أيضا دعوة بلغراد إلى الانضمام إلى وفد صربي الكوسوفو وأننا كنا بطبيعة الحال مرنين بشأن طرائق ذلك. |
| This is the date that we were talking about. | Open Subtitles | هذا هو الموعد الغرامي الذي كنا نتحدث عنه |
| It's almost as if someone had warned him that we were coming. | Open Subtitles | تقريبا كما لو كان شخص ما قد حذره من أننا قادمون |
| And I convinced myself that it was okay, that we were soul mates. | Open Subtitles | واقنعت نفسي انه امر لا بأس به ان نكون صديقين |
| In view of our strong commitment to nuclear disarmament, we regret that we were unable to support this draft resolution. | UN | وبالنظر إلى التزامنا القوي بنزع السلاح النووي، نأسف ﻷننا لم نتمكن من تأييد مشروع القرار هذا. |