"that we will be able" - Translation from English to Arabic

    • أن نتمكن
        
    • بأننا سنتمكن
        
    • أننا سنتمكن
        
    • أن نستطيع
        
    • أننا سنستطيع
        
    • أن نكون قادرين
        
    • ولن نتمكن
        
    • ولن نستطيع
        
    • بأننا سنكون قادرين
        
    • بأنه سيكون بمقدورنا
        
    • في أن يتسنى
        
    • أن نتوصل
        
    • أننا سنكون قادرين
        
    • أننا لن نتمكن
        
    • أننا لن نستطيع
        
    We hope that we will be able to succeed this time. UN ونأمل في أن نتمكن من إحراز النجاح في هذه المرة.
    We hope that we will be able to achieve the strongest possible support and sponsorship for these draft resolutions. UN ونأمل أن نتمكن من الحصول على أقوى دعم ممكن وتحقيق أوسع مشاركة ممكنة في تقديم مشروعي القرارين هذين.
    We remain hopeful that we will be able to see substantive progress from the upcoming forums on nuclear disarmament and non-proliferation in the year to come. UN ويبقى لدينا الأمل بأننا سنتمكن من أن نشهد إحراز تقدم كبير في المنتديات المقبلة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في السنة القادمة.
    It is my hope and vision that we will be able to move forward together in a renewed partnership, with the strong and sound leadership of the United Nations. UN وآمل وأرى أننا سنتمكن من المضي قدما معا في شراكة متجددة في ظل القيادة القوية والحكيمة للأمم المتحدة.
    I hope that we will be able to schedule that meeting earlier in the year, given that this year we had no option but to hold it just a few days prior to the 2010 Summit. UN ونأمل أن نستطيع تحديد موعد مبكّر لتلك الجلسة في هذه السنة، علما بأنه لم يكن لدينا أي خيار في هذه السنة سوى أن نعقدها قبل مؤتمر قمة عام 2010 ببضعة أيام فحسب.
    I hope that we will be able to make recommendations to the Assembly in the not-too-distant future. UN آمل أن نتمكن من تقديم توصيات للجمعية في المستقبل القريب.
    We hope that we will be able to rise to the challenge. UN ونأمل أن نتمكن من أن نكون على مستوى التحدي.
    I hope that we will be able to work out the procedural aspects of the Conference before we finish our work in the First Committee. UN وآمل أن نتمكن من إعداد الجوانب الإجرائية للمؤتمر قبل أن ننهي أعمالنا في اللجنة الأولى.
    We hope that we will be able to engage in a thorough examination of those interventions in this Conference. UN ونأمل أن نتمكن من القيام بدراسة شاملة لهاتين المداخلتين في هذا المؤتمر.
    This is encouraging and it is my hope that we will be able to build on this. UN ويعتبر هذا من اﻷمور المشجعة وآمل أن نتمكن من الاستفادة من مثل هذه المناقشات.
    My delegation seeks to actively participate in the deliberations in the days ahead, with the hope that we will be able to achieve significant results at this session. UN ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة.
    We are currently finalizing the text and are confident that we will be able to present a consolidated version early next week. UN ونعكف حاليا على صياغة النص في صورته النهائية ونحن على ثقة بأننا سنتمكن من عرض نسخة موحدة في مطلع الأسبوع المقبل.
    We have a full agenda but I am confident that we will be able to conduct our work in a cooperative and efficient manner. UN ولدينا جدول أعمال مزدحم لكنني على ثقة بأننا سنتمكن من أداء عملنا بطريقة فعالة وقائمة على التعاون.
    However, we are confident that we will be able to counteract those weaknesses in our economic situation by introducing progressive microeconomic policy mechanisms, improving Government structures and striving to maintain political stability. UN غير أننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهة مواطن الضعف المذكورة في أحوالنا الاقتصادية باستحداث آليات تدريجية لسياسات الاقتصاد الجزئي، وتحسين الهياكل الحكومية، والسعي للمحافظة على الاستقرار السياسي.
    We are sure that we will be able to reaffirm the Copenhagen commitments and deal with them in depth. UN ونحن على يقين من أننا سنتمكن من أن نعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن وأن تتولى معالجتها بتعمق.
    We also hope that we will be able to count on the international community to provide substantially more resource support in the second implementation cycle. UN ونأمل كذلك أن نستطيع التعويل على المجتمع الدولي في زيادة دعم الموارد بشكل كبير في دورة التنفيذ الثانية.
    I am sure that we will be able to work with full understanding among member States. UN وأنا متأكد من أننا سنستطيع العمل بروح من التفاهم الكامل بين الدول الأعضاء.
    We took a decision on 29 May and my delegation, like many others, hopes that we will be able to implement the decisions which were taken. UN لقد اتِّخذنا قراراً في 29 أيار/مايو ويأمل وفدي، مثلما تأمل وفود عديدة، في أن نكون قادرين على تنفيذ ما نتّخذه من قرارات.
    It is only by promoting effective solidarity that we will be able to manage migratory flows. UN ولن نتمكن من إدارة تدفقات الهجرة إلا من خلال تعزيز التضامن الفعال.
    It is only through strict adherence to our commitments that we will be able to identify the adverse effects of such crisis situations on the development of our respective States. UN ولن نستطيع أن نحدد الآثار السلبية لحالات الأزمة على تنمية دولنا، إلا عن طريق التمسك الصارم بتنفيذ التزاماتنا.
    We are confident that we will be able to substantially reduce the burden of NCDs on our health system in the years to come. UN ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة.
    Moreover, we have set even more ambitious goals for ourselves, as we are confident that we will be able to meet them. UN وعلاوة على ذلك، حددنا لأنفسنا أهدافا تتسم بقدر أكبر من الطموح، لأننا واثقون بأنه سيكون بمقدورنا تحقيقها.
    We hope, during this time, that we will be able to explore ways of restarting our work. UN ونأمل في أن يتسنى لنا، خلال هذا الوقت، بحث طرق إعادة بدء عملنا.
    We hope that we will be able to reach agreement on that item as soon as possible. UN ونأمل أن نتوصل إلى اتفاق بشأن هذا البند في أسرع وقت ممكن.
    We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. UN نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء.
    In our view, it is only with that kind of forefront advocacy that we will be able to get our message out effectively. UN ونحن نرى أننا لن نتمكن من بث رسالتنا بفعالية إلا بهذا النوع من المناصرة الطليعية.
    Although Canada holds certain views on many of these points, it is only through negotiations that we will be able to pinpoint the difficult political and technical issues involved. UN ولدى كندا بعض الآراء بشأن الكثير من هذه النقاط، إلا أننا لن نستطيع تحديد المشاكل السياسية والتقنية الصعبة إلا من خلال المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more