"that working" - Translation from English to Arabic

    • أن العمل
        
    • بأن العمل
        
    • العمل تلك
        
    • العامل المذكور
        
    • بأن التعاون
        
    • ذلك العمل
        
    • العمل المذكورة
        
    • هذا يعمل
        
    • ذلك العَمَل
        
    • ان العمل
        
    • ذلك عَمَل
        
    • ذلك معك
        
    • العاملات أن
        
    • العمل هذه في
        
    The Panel suggests that working strategically with civil society and others at the country level can enhance progress in both directions. UN ويرى الفريق أن العمل استراتيجيا مع المجتمع المدني وغيره على المستوى القطري يمكن أن يعزز التقدم في كلا الاتجاهين.
    Do you think that working undercover for so long affected your marriage? Open Subtitles هل تظن أن العمل متخفياً لفترة طويلة يؤثر على الزواج ؟
    Fourthly, we know that working in silos does not produce maximum benefits, because people's lives, needs and rights are intertwined. UN رابعا، نعلم أن العمل المنفرد لا يولد أقصى المكاسب لأن حياة الناس واحتياجاتهم وحقوقهم مترابطة.
    Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future. UN ويؤمن المغرب بأن العمل داخل المدارس سيساعد في رسم صورة مجتمع الغد.
    The Working Group also had before it a number of additional suggested comments on that working paper. UN كما كان معروضا على الفريق العامل عدد من التعليقات الإضافية المقترحة بشأن ورقة العمل تلك.
    Its work to develop a technical assistance tool on that topic is carried out in the context of that working group. UN ويضطلع بعمله الرامي إلى وضع أداة للمساعدة التقنية بشأن هذا الموضوع في سياق العمل الذي يقوم به الفريق العامل المذكور.
    The economic situation is so dire that 70 per cent of adolescents think that working in the sex industry is a good way to earn money. UN كما أن الحالة الاقتصادية أليمة بحيث يرى 70 في المائة من المراهقات أن العمل في صناعة الجنس وسيلة جيدة لكسب المال.
    The Chair believes that working on one decision would facilitate efforts to achieve a balanced outcome. UN ويعتقد الرئيس أن العمل على وضع مقرر واحد من شأنه أن يسهّل الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج متوازنة.
    The result - non-governmental organizations augment their resources and spheres of influence and learn that working together makes them strong. UN ونتيجة ذلك هي أن المنظمات غير الحكومية تضاعف مواردها ومجالات تأثيرها وتتعلم أن العمل سويا يجعلها قوية.
    He emphasized, however, that working with such children also required a long-term commitment and long-term funding. UN غير أنه أكد أن العمل مع هؤلاء الأطفال يتطلب أيضا التزاما طويل الأجل وتمويلا طويل الأجل أيضا.
    We believe that working together in partnership and generating the necessary resources to implement the comprehensive framework for action's recommendations will determine the success of our efforts. UN ونرى أن العمل معاً بالشراكة وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ توصية إطار العمل الشامل سيحددان نجاح جهودنا.
    It emphasizes that working towards a positive outcome is a collective responsibility of all the parties in the conflict. UN ويؤكـد أن العمل من أجل إحـراز نتائج إيجابية هو مسؤوليـة جماعية منوطـة بأطراف الصراع كافــة.
    We believe that working for peace also means respecting international conventions. UN إننا نعتقد أن العمل من أجل السلام يعني أيضا احترام الاتفاقيات الدولية.
    He had no doubt that, working together, the people of the world would reap a high return on that essential investment. UN وقال إنه لا يشك في أن العمل جنبا إلى جنب سيؤدي إلى استفادة سكان العالم استفادة جمة من ذلك الاستثمار الأساسي.
    Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future. UN ويؤمن المغرب بأن العمل داخل المدارس سيساعد في رسم صورة مجتمع الغد.
    We believe that working with civil society is important and should continue. UN وإننا نؤمن بأن العمل مع المجتمع المدني أمر مهم وينبغي أن يستمر.
    As for the argument that working to bring this issue to a conclusion after 12 years of discussion is somehow still premature, we can only consider it an attempt to beguile. UN أما بالنسبة للحجة بأن العمل على اختتام هذه المسألة بعد 12 عاما من المناقشة ما زال إلى حد ما سابق لأوانه، فلا يمكننا سوى أن نعتبرها محاولة للتضليل.
    that working paper set out and analyzed existing documents, instruments and resolutions on the prevention of arms transfers to terrorists. UN وقد بينت ورقة العمل تلك وحللت الوثائق والصكوك والقرارات القائمة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Consultations were still being held with regard to the election of the chairman of that working Group. UN وسوف تستمر المشاورات بشأن انتخاب رئيس الفريق العامل المذكور.
    Her delegation would like to know how the Special Rapporteur intended to convey the message that working with him provided an opportunity to allay the international community's concerns. UN وأعربت المتحدثة عن رغبة وفدها في معرفة الكيفية التي يعتزم المقرر الخاص أن يوصل بها رسالته بأن التعاون في العمل معه يتيح الفرصة لتبديد قلق المجتمع الدولي.
    You know, just admit it. You think that working Open Subtitles انت تعلم , فقط اعترف , انت تعتقد ان ذلك العمل
    We have now realized, however, that the enumeration of the latter contained in that working paper was not complete and could also raise some difficulties. UN بيد أننا قد اكتشفنا أن بيان تلك الحالات كما ورد في ورقة العمل المذكورة يفتقر إلى الاكتمال وقد يؤدي إلى بعض الصعوبات.
    Try to find a way to get that working again. Open Subtitles حاول إيجاد طريقة لجعل هذا يعمل مرة أخرى
    I think that working helps. Open Subtitles أعتقد ذلك العَمَل يُساعدُ.
    Afraid that working for me means popping your safe little college bubble and entering the real world? Open Subtitles خائف من ان العمل معي سيخربك على أمانك في الكليه يخدع و يدخلك العالم الحقيقي؟
    And how's that working for you? Open Subtitles وهكذا ذلك عَمَل لَك؟
    - How's that working out for you? Open Subtitles كيف حال ذلك معك ؟
    However, the Committee is concerned that the main duration of breastfeeding is only 1.5 months; that only a third of babies are exclusively breastfed for the first five months; and that working mothers are allowed a very limited time for nursing their babies at work. UN تشعر مع ذلك بالقلق لأن الفترة الرئيسية للرضاعة الطبيعية لا تتعدى شهراً ونصف الشهر؛ ولأن ثلث الرضع فقط هم الذين يرضعون حصراً رضاعة طبيعية في الأشهر الخمسة الأولى، ولأنه يُسمح للأمهات العاملات أن يُرضعن أطفالهن لوقت محدود جداً أثناء العمل.
    He hoped that the Special Committee would continue its consideration of that working paper at its next session. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة نظرها في ورقة العمل هذه في دورتها المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more