"that would serve" - Translation from English to Arabic

    • تخدم
        
    • شأنه أن يخدم
        
    • لكي تستخدم
        
    • شأنها خدمة
        
    • التي ستعمل
        
    • من شأنه أن يفي
        
    We believe that it is the prerogative of each State and region or subregion to adopt and implement any policy that would serve its or their interests. UN ونحن نرى أن من حق كل دولة ومنطقة أو منطقة دون إقليمية أن تعتمد وتنفذ أية سياسة تخدم مصالحها.
    We have also invited States to consider taking appropriate supplementary actions that would serve the achievement of universal adherence to the Convention and its Protocols. UN كما دعونا الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات تكميلية مناسبة يمكن أن تخدم تحقيق التقيد العالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    South Africa has long supported the immediate commencement of negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material treaty that would serve both disarmament and non-proliferation objectives. UN إن جنوب أفريقيا لطالما دعّمت بدء المفاوضات الفوري في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة للمواد الانشطارية تخدم هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار في آن معاً.
    The Force Commander pointed out that while UNIKOM would always be available to facilitate any activity that would serve relations between Iraq and Kuwait, such activity was outside the UNIKOM mandate. UN وأوضح قائد القوة أن البعثة ستظل متاحة دائما لتيسير أي نشاط يكون من شأنه أن يخدم العلاقة بين العراق والكويت، إلا أن هذا النشاط يقع خارج نطاق ولايتها.
    The year 2008 was further devoted to putting in place the internal policies, strategies and business practices that would serve as a basis for the attainment of excellence in management at UNHabitat. UN 13- وكذلك كرُست سنة 2008 لوضع سياسات واستراتيجيات وممارسات نشاط عمل داخلية موضع التنفيذ لكي تستخدم كأساس لبلوغ التميز في الإدارة في موئل الأمم المتحدة.
    :: Consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that would serve the purposes or give practical effect, or enhance the provisions of the Convention on MLA; UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من شأنها خدمة الأغراض المتوخاة من أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، أو إعطاء تلك الأحكام مفعولاً عملياً أو تعزيزها؛
    It was not in the long-term interests of the United Nations, much less of Member States, to continue delaying reforms that would serve to make the Organization stronger and more effective in fulfilling the mandates outlined in the Charter of the United Nations. UN وليس من مصلحة الأمم المتحدة على المدى الطويل، ولا من مصلحة الدول الأعضاء، الاستمرار في تأخير الإصلاحات التي ستعمل على جعل المنظمة أقوى وأكثر فعالية في الاضطلاع بالولايات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة.
    However, some organizations with limited resources may prefer regional approaches that would serve more than one country. UN لكن بعض المنظمات المحددة الموارد قد تفضل اتباع نهوج إقليمية تخدم أكثر من بلد.
    And he created a Mark that would serve as both lock and key. Open Subtitles و من ثم خلق العلامة التي تخدم القفل و المفتاح
    God locked the darkness away, and he created a Mark that would serve as lock and key. Open Subtitles و من ثم خلق العلامة التي تخدم القفل و المفتاح
    It also results in concentration on core examinable subjects, rather than on those areas that would serve the interest of a holistic development of the learner. UN ويفضي ذلك أيضا إلى التركيز على مواضيع أساسية يمكن الامتحان فيها، بدلا من تلك المجالات التي تخدم مصلحة التنمية الشاملة لقدرات المتعلم.
    The working group would review best practices from both within and outside the United Nations system in order to develop a human resources strategy that would serve the Organization for the coming decade and beyond. UN وسيستعرض الفريق العامل أفضل الممارسات من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل وضع استراتيجية للموارد البشرية من شأنها أن تخدم المنظمة للسنوات العشر القادمة وما بعدها.
    Spain had provided a voluntary contribution of 500,000 euros for the electoral process and also hoped to participate in establishing electoral machinery and institutions in Guinea-Bissau that would serve for future elections, including the presidential elections in 2010. UN وقال إن إسبانيا تبرعت للعملية الانتخابية بمبلغ 000 500 يورو وتأمل أيضا أن تشارك في إنشاء أجهزة ومؤسسات انتخابية في غينيا - بيساو تخدم الانتخابات في المستقبل، بما فيها الانتخابات الرئاسية في عام 2010.
    It was mentioned, in that connection, that in the Convention States parties were urged to consider the conclusion of additional instruments that would serve the purposes of the Convention and give practical effect to, or enhance, its provisions on international cooperation. UN وذُكر في هذا الصدد أنّ الاتفاقية تحث الدول الأطراف على النظر في إبرام صكوك إضافية تخدم أغراض الاتفاقية، وعلى وضع أحكامها المتعلقة بالتعاون الدولي موضعَ التطبيق العملي أو تعزيز تلك الأحكام.
    30. States Parties shall consider, as may be necessary, the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that would serve the purposes of, give practical effect to or enhance the provisions of this article. UN 30- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم الأغراض المتوخاة من أحكام هذه المادة، أو تضعها موضع التطبيق العملي، أو تعززها.
    However, WTO Members are, more than ever, actively engaged in bilateral consultations in order to work out a modality that would serve their varying interests. UN غير أن أعضاء منظمة التجارة العالمية يعكفون، بصورة نشطة أكثر من أي وقت مضى، على إجراء مشاورات ثنائية بغية التوصل إلى طرائق تخدم مصالحهم المختلفة.
    My Government remains firmly determined to contribute effectively to all reasonable options that would serve to enhance a Mediterranean identity and commitment to regional cooperation and unity. UN وما زالت حكومتي عاقدة العزم بثبات على اﻹسهام بفعالية في جميع الخيارات المعقولة التي من شأنها أن تخدم تعزيز هوية منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والالتزام بالتعاون والوحدة اﻹقليميين.
    He hoped that they would produce positive results that would serve the interests of both developing countries and countries with economies in transition. UN وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج المشاورات إيجابية وأن تخدم مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على السواء.
    While on the Council, Bangladesh had wished for a report that would serve the purpose of a dialogue between the Council and the Assembly. UN وعندما كانت بنغلاديش عضوا في المجلس، تمنت أن نرى تقريرا من شأنه أن يخدم غرض إجراء حوار بين المجلس والجمعية العامة.
    In the light of the foregoing comments on the working procedure and policy guidance, the Chair suggested that a task group should be established to collect suggestions and examples from Committee members and observers that would serve as the basis for revision of the two papers by an intersessional drafting group. UN 33 - في ضوء التعليقات المذكورة آنفاً على إجراءات العمل والتوجيهات المتعلقة بالسياسات، اقترحت الرئيسة إنشاء فرقة عمل لجمع الاقتراحات والأمثلة من أعضاء اللجنة والمراقبين لكي تستخدم كأساس لإعادة النظر في الورقتين من جانب فريق صياغة لما بين الدورتين.
    In that regard, the Movement of Non-Aligned Countries fervently hoped that, as a result of the decisions taken by the Conference, all the substantive issues contained in the working paper that had been submitted by the Movement would be addressed, so that the international community as a whole could lay a more solid foundation for non-proliferation that would serve the interests of all States parties to the Treaty. UN وقال، في ذلك الصدد، إن بلدان حركة عدم الانحياز يحدوها أمل صادق في أن تعالج جميع المسائل الفنية المتضمنة في ورقة العمل التي قدمتها الحركة، كنتيجة للقرارات التي اتخذها المؤتمر، كي يضع المجتمع الدولي بأكمله أسسا أكثر صلابة لعدم الانتشار، يكون من شأنها خدمة مصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    The Committee noted that Australia and the country occupying the presidency of the European Union would inform the secretariat of the identities of the 18 countries that would serve as members from developed countries. UN 79 - أخذت اللجنة علماً بأن استراليا والبلد التي يشغل رئاسة الاتحاد الأوروبي سوف تبلغان الأمانة بهويات البلدان الـ 18 التي ستعمل كأعضاء من البلدان المتقدمة.
    that would serve the purpose. UN وذلك من شأنه أن يفي بالغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more