"the able" - Translation from English to Arabic

    • القديرة
        
    • المقتدرة
        
    • القدير
        
    • المقتدرين
        
    • الرشيدة
        
    • البارعة
        
    • الماهرة
        
    • المقتدر
        
    • قدير
        
    • الفذة
        
    • الفذّة
        
    We are equally grateful to the Secretary-General for the able manner in which he has implemented them over the years. UN ونشعر كذلك بالامتنان للأمين العام على الطريقة القديرة التي عمل بها على مر السنين.
    I would also like to extend our thanks to your predecessor, Ambassador Labidi of Tunisia, for the able manner in which he conducted the business of the Conference. UN وأود أيضاً أن أتوجه بشكري إلى سلفكم سفير تونس السيد لعبيدي، للطريقة القديرة التي وجه بها عمل المؤتمر.
    The International Seabed Authority is now operational under the able leadership of its Secretary-General. UN فالسلطة الدولية لقاع البحار دخلت اﻵن طور التشغيل تحت القيادة القديرة ﻷمينها العام.
    In that regard, we commend the able leadership of its Director General, Ambassador Yukiya Amano. UN وفي هذا الصدد نشيد بالقيادة المقتدرة للأمين العام للوكالة، السفير يوكيا أمانو.
    We greatly value the work of the Committee under the able leadership of the Permanent Representative of Senegal, Ambassador Abdou Salam Diallo. UN ونقدر تقديراً كبيراً عمل هذه اللجنة تحت القيادة المقتدرة للممثل الدائم للسنغال، السفير عبدو سلام ديالو.
    We have great confidence in Under-Secretary-General Malcorra, and we are impressed with the able team she has assembled. UN لدينا ثقة كبيرة في وكيلة الأمين العام مالكورا، ونشعر بالإعجاب إزاء الفريق القدير الذي شكلته.
    Constructive negotiations under the able leadership of the representative of Portugal have produced considerable results. UN فالمفاوضات البناءة تحت القيادة القديرة لممثل البرتغال قد أدت إلى نتائج هامة.
    We particularly thank you, Mr. President, for the able manner in which you have handled this matter. UN ونشكركم، سيادة الرئيس، على وجه الخصوص، على الطريقة القديرة التي عالجتم بها هذه المسألة.
    On security assurances, deliberations of the Ad Hoc Committee last year, under the able chairmanship of Ambassador de Icaza of Mexico, provided us with a better understanding of where we are now on this matter. UN وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية، فإن مداولات اللجنة المخصصة في العام الماضي، في ظل الرئاسة القديرة لسفير المكسيك السيد دي إيكاسا، قد زودتنا بتفهم أفضل للموقع الذي وصلنا إليه الآن بشأن هذه المسألة.
    I would also like to recognize the able stewardship and valuable work of your predecessor, Mr. Srgjan Kerim, during the Assembly's sixty-second session. UN وأود أيضا أن أشيد بالإدارة القديرة والعمل القيم لسلفكم، السيد سرجان كريم، خلال دورة الجمعية الثانية والستين.
    This year, under the able chairmanship of Ambassador Garcia Moritán of Argentina, the Group of Governmental Experts also made good progress. UN وفي هذا العام، أحرز فريق الخبراء الحكوميين تحت القيادة القديرة للسفير غارسيا موريتا، ممثل الأرجنتين، تقدما كبيرا أيضا.
    We are equally grateful to the Secretary-General for the able manner in which he has implemented the programme over the years. UN ونحن ممتنون أيضا للأمين العام على الطريقة القديرة التي نفذ بها البرنامج على مر السنين.
    I am confident that you will carry forward the able legacy left by your predecessor, Mr. Jean Ping. UN إنني واثقة من أنكم ستمضون قدما بالتركة القديرة التي خلفها سلفكم السيد جان بينغ.
    The members of the Bureau, under the able stewardship of the President of the Council, Ms. Marjatta Rasi, have done a commendable job in bringing out this comprehensive report. UN لقد أنجز أعضاء المكتب، تحت القيادة القديرة لرئيسة المجلس، السيدة مرياتا راسي، عملا حميدا بإصدار هذا التقرير الشامل.
    This programme of work is a comprehensive and balanced document, which was the result of extensive consultations under the able leadership of the Algerian Presidency. UN وبرنامج العمل هذا وثيقة شاملة ومتوازنة نتجت عن مشاورات مكثفة تحت القيادة المقتدرة للرئاسة الجزائرية.
    I therefore wish to congratulate you on your election and to commend the able manner in which you have so far conducted our meetings. UN ولذلك نهنئك على انتخابك وأثني على الطريقة المقتدرة التي أدرتِ بها جلساتنا حتى الآن.
    It is our conviction that under the able leadership of the present session, the reform process will move ahead and we will arrive at a successful outcome. UN ونحن نؤمن بأنه تحت القيادة المقتدرة للدورة الحالية، ستمضي عملية الإصلاح قدما، وستتكلل بالنجاح.
    I would also like to commend his predecessor, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, for the able manner in which he presided over the sixty-fourth session. UN وأود أيضا أن أشيد بسلفه، معالي السيد على عبد السلام التريكي، على الأسلوب القدير الذي ترأس به الدورة الرابعة والستين.
    In conclusion, on behalf of the Conference, I wish to thank most sincerely Mr. Bensmail, the Deputy Secretary—General of the Conference, and the able members of the secretariat, without whose competent conference—servicing we would not have been able to conclude our work today. UN وفي الختام، أود اﻹعراب بالنيابة عن المؤتمر، عن خالص شكري للسيد بن اسماعيل، نائب اﻷمين العام للمؤتمر، وﻷعضاء اﻷمانة المقتدرين الذين ما كان من الممكن بدون خدمتهم الكفؤة للمؤتمر، اتمام عملنا اليوم.
    The Asian Group hopes that, under the able leadership of Vice President Goodluck Jonathan, now Acting President, the Republic of Nigeria will continue to strive towards a sustained democracy and prosperous country. UN وتأمل المجموعة الآسيوية أن جمهورية نيجيريا، في ظل القيادة الرشيدة لغودلك جوناثان نائب الرئيس، الذي يتولى مهام الرئيس بالنيابة حاليا، ستواصل السعي من أجل ديمقراطية مستدامة وبلد ينعم بالرخاء.
    Our gratitude goes also to Prime Minister Sandiford for the able and skilful manner in which he steered the Conference to a successful conclusion. UN ونشعر بالامتنان أيضا لرئيس الوزراء سانديغورد على الطريقة البارعة والماهرة التي قاد بها المؤتمر إلى ختام ناجح.
    We would also like to recognize the work and key role of the Peacebuilding Support Office, under the able leadership of Assistant Secretary-General McAskie. UN ونود أيضاً أن نشيد بعمل ودور مكتب دعم بناء السلام، بقيادة مساعد الأمين العام ماكاسكي الماهرة.
    Preparations for the Meeting have already started under the able guidance of Ambassador Jim McLay of New Zealand. UN وقد بدأت التحضيرات للاجتماع بالفعل في ظل التوجيه المقتدر للسفير جيم مكلاي، ممثل نيوزيلندا.
    In 1994 the Committee, under the able guidance of its Chairman, Mr. Kéba Birane Cissé, carried out its mandate in conformity with the resolutions adopted by the General Assembly. UN إن اللجنة قد اضطلعت بولايتها في عام ١٩٩٤، بتوجيه قدير من رئيسها السيد كيبا بيراني سيسي، وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    The Council expresses its strong ongoing support for the Mission, under the able leadership of the Special Representative of the SecretaryGeneral, Mr. Haile Menkerios. UN ويعرب المجلس عن استمرار دعمه القوي للبعثة في ظل القيادة الفذة للممثل الخاص للأمين العام، السيد هايلي منكريوس.
    The Council expresses its strong ongoing support for the UN Mission in Sudan, under the able leadership of SRSG Haile Menkerios. UN ويعرب المجلس عن استمرار دعمه القوي لبعثة الأمم المتحدة في السودان في ظل القيادة الفذّة للممثل الخاص للأمين العام هايلي منكريوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more