"the absorption" - Translation from English to Arabic

    • استيعاب
        
    • واستيعاب
        
    • الاستيعابية
        
    • الاستيعاب
        
    • باستيعاب
        
    • امتصاص
        
    • على استيعابهم
        
    • وامتصاص
        
    • ولاستيعاب
        
    • إمتصاص
        
    It would also facilitate the absorption of parallel structures into legitimate entities. UN ومن شأنه أيضا أن ييسّر استيعاب الهياكل الموازية ضمن الكيانات الشرعية.
    OIOS reported that the absorption of the Procurement Task Force cases is progressing well and according to plan. UN وأفاد المكتب بأن استيعاب الحالات التي كانت مسندة إلى فرقة العمل المعنية بالمشتريات يسير بشكل جيد ووفقا للخطة.
    the absorption of unemployed or underemployed workers in productive jobs is the only way to bring about a sustainable reduction of poverty. UN واستيعاب العاطلين عن العمل أو العاملين بعض الوقت في أعمال منتجة هو السبيل الوحيد لتحقيق خفض مستدام للفقر.
    Peacebuilding efforts must also include the provision of support to strengthen the absorption capacity of national institutions. UN كما يجب أن تشمل جهود بناء السلام تقديم الدعم لتعزيز القدرة الاستيعابية للمؤسسات الوطنية.
    Phase II projects are at the absorption step. UN أما مشاريع المرحلة الثانية فتقع في خطوة الاستيعاب.
    Over the years the programme had resulted in the absorption of a substantial number of unemployed young people. UN وقد سمح هذا البرنامج على مر السنين باستيعاب عدد كبير من الشباب العاطلين.
    First, the reduction of tariffs will increase the absorption of production shocks, which is a stabilizing effect. UN أولها، أن تخفيض التعريفات سيزيد من امتصاص الصدمات المتعلقة بالانتاج، وذلك أثر يؤدي إلى الاستقرار.
    the absorption of more than 18,000 militiamen of the Badr Brigades into the ranks of the army and security apparatus; UN - استيعاب أكثر من 18 ألف عنصر من ميليشيات " قوات بدر " في صفوف الجيش والأجهزة الأمنية.
    Delays continued to be observed in the absorption of Eastern Sudanese representatives into the national civil service. UN ولا يزال استيعاب ممثلي شرق السودان في الخدمة المدنية الوطنية يشهد تأخيرات ملحوظة.
    In such cases, the faster productivity gains are realized, the quicker will be the absorption of labour. UN وفي مثل هذه الحالات، بقدر ما تتحقــق مكاسب الإنتاجية بسرعة، بقدر ما يكون استيعاب العمالة أسرع.
    the absorption of the OSCE Media Experts Commission will take place in a phased fashion in consultation with OSCE. UN وسيجري استيعاب لجنة الخبراء اﻹعلاميين التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تدريجيا، وبالتشاور مع تلك المنظمة.
    the absorption of new expenditures would not be easy with a smaller overall budget. UN ولن يكون استيعاب نفقات جديدة سهلا إذا كانت الميزانية العامة أصغر حجما.
    Volunteers were at the forefront of national efforts to assist in the absorption of hundreds of thousands of immigrants, many of them refugees from Nazi Germany, who suffered from severe emotional and psychological wounds. UN وكان المتطوعون في طليعة الجهود الوطنية الرامية إلى المساعدة على استيعاب مئات الألوف من المهاجرين، كان الكثيرون منهم لاجئين من ألمانيا النازية، وهم قد عانوا من جروح عاطفية ونفسية قاسية.
    The setting of prior budget ceilings and the absorption of all additional requirements through compensating economies had no part in that practice. UN وقال إن وضع أسقف مسبقة للميزانيات واستيعاب جميع الاحتياجات اﻹضافية بالوفورات التعويضية لا محل له في هذه العملية.
    It surveyed major events in the history of Israel, especially the wars with the Arab States, the absorption of immigration and the peace process. UN ويستعرض أحداثا رئيسية في تاريخ إسرائيل، وخاصة الحروب مع الدول العربية، واستيعاب الهجرة وعملية السلام.
    The challenges of globalization would be posed in terms of market openings, the absorption of newcomers, growing protectionism and the application of trade rules. UN فتحديات العولمة يمكن طرحها في شكل فتح الأسواق، واستيعاب المستجدين على العولمة، وتزايد الحمائية، وتطبيق قواعد التجارة.
    The deployment of the Mission is going according to plan and is compatible with the absorption capacity of a region where the logistical constraints are obvious. UN ويجري نشر البعثة وفقا للخطة المرسومة وينسجم مع القدرة الاستيعابية لمنطقة تبدو فيها القيود السوقية واضحة.
    327. the absorption capacity of the sewage plant in Darsayt was further increased at an estimated total cost of RO 2,322,476. UN 327- تم تطوير وزيادة السعة الاستيعابية لمحطة الصرف الصحي في دارسيت بتكلفة إجمالية مقدارها 476 322 2 ريالاً عمانياً.
    On the supply side, the availability of resources and the absorption capacity of UNCTAD for delivery are important factors. UN ومن ناحية العرض، يعتبر توافر الموارد للأونكتاد وقدرته الاستيعابية لتنفيذ التزاماته من العوامل ذات الأهمية.
    Paragraphs 58 and 59 of the present report describe how the travel costs would be dealt with in the proposed methodology as a component of the absorption factor. UN وتوضح الفقرتان 58 و 59 من هذا التقرير كيف ستُعامل تكاليف السفر في المنهجية المقترحة كعنصر من عناصر معامل الاستيعاب.
    7. With respect to the absorption of requirements from existing resources, the Advisory Committee believed that there was room to absorb a higher amount than the $153,800 proposed by the Secretary-General. UN ٧ - وفيما يتعلق باستيعاب الاحتياجات ضمن الموارد المتاحة، تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك مجالا لاستيعاب مبلغ أكبر من المبلغ الذي اقترحه الأمين العام وقدره 800 153 دولار.
    The alkaline conditions and the intensive mixing favour the absorption of volatile components from the gas phase. UN تؤثر الظروف القلوية والخلط المكثف إيجابياً في امتصاص المكونات المتطايرة من مرحلة الغاز.
    States, UNHCR and humanitarian and development partners to work with host countries on further developing integrated approaches that can strengthen the absorption capacity of refugee-hosting areas. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والشركاء الإنمائيين أن يعملوا مع البلدان المضيفة على زيادة تطوير نُهُج متكاملة يمكن أن تعزِّز قدرة المناطق المضيفة للاجئين على استيعابهم.
    A panellist indicated that microbes played an important role in ecosystem functioning, including by regulating the climate, the absorption of methane before it was released into the atmosphere, as well as in bioremediation. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن الجراثيم تؤدي دورا هاما في سير عمل النظم الإيكولوجية، وذلك بوسائل منها تنظيم المناخ وامتصاص الميثان قبل انبعاثه في الجو، بالإضافة إلى الإصلاح البيولوجي.
    15. A well developed skill and knowledge base is necessary for a successful domestic technology strategy and the absorption of imported technologies. UN ١٥ - إن وجود قاعدة مهارات ومعرفة متقدمة أمر ضروري لوضع استراتيجية تكنولوجية محلية ناجحة ولاستيعاب التكنولوجيات المستوردة.
    However, owing to the absorption of salts during winter periods, some damage has occurred in the first level of the garage. UN بيد أنه بسبب إمتصاص اﻷملاح خلال فترات الشتاء، حدث بعض التلف في الطابق اﻷول للمرآب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more