"the achievements in" - Translation from English to Arabic

    • المنجزات في
        
    • الإنجازات التي تحققت في
        
    • الإنجازات في
        
    • الإنجازات المحققة في
        
    • ما تحقق من إنجازات في
        
    • المنجزات التي تحققت في
        
    • الانجازات في
        
    • بما تحقق من إنجازات في
        
    • ما يتحقق من إنجازات في
        
    • إنجازاتها في
        
    • المنجزات المتحققة في
        
    • المنجزات المحققة في
        
    • بالإنجازات التي تحققت في
        
    • الانجازات التي تحققت في
        
    • بما يتحقّق من إنجازات في
        
    Review of the achievements in the implementation and results of the World Declaration on the Survival, Protection and UN استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء
    Review of the achievements in the implementation and results of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and Plan of Action for Implementing the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s UN استعراض المنجزات في تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات
    It noted the achievements in political, economic and social areas, despite the challenges faced. UN وأشارت إلى الإنجازات التي تحققت في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، رغم التحديات القائمة.
    But while the achievements in Afghanistan are staggering, huge tasks lie ahead. UN ولكن إذا كانت الإنجازات التي تحققت في أفغانستان مدهشة، فلا تزال هناك مهام جسام ينبغي القيام بها.
    Alternatively, the achievements in one area could be jeopardized owing to a lack of sustained attention and resources dedicated to other priority tasks. UN وخلافا لذلك، قد تتعرض الإنجازات في مجال ما للخطر بسبب انقطاع الاهتمام المستمر وتكريس الموارد لمهام أخرى ذات أولوية.
    the achievements in this regard cannot yet be measured adequately since a full-fledged development impact monitoring system is lacking. UN ولا سبيل بعد لقياس الإنجازات المحققة في هذا السياق بطريقة ملائمة نظرا للافتقار إلى نظام مكتمل لرصد الأثر التنموي.
    The success of embracing the ongoing renovation process will strengthen the achievements in and create favourable conditions for women’s advancement, including better implementation of women’s rights enshrined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومن شأن النجاح في عملية التجديد الجارية أن يعزز المنجزات في النهوض بتقدم المرأة وتوفير اﻷوضاع المواتية لذلك، بما فيها تنفيذ حقوق المرأة الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على نحو أفضل.
    Review of the achievements in the implementation and results of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and Plan of Action for Implementing the World Declaration on the Survival, Protection and UN استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات
    Review of the achievements in the implementation and results of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and Plan of Action for Implementing the World Declaration on UN استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائــه وخطــة العمــل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات
    Review of the achievements in the implementation and results of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and Plan of Action for Implementing the World Declaration on the Survival, Protection and UN استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات
    the achievements in the current situation of children's rights in Chile are reflected in the following areas. UN وتظهر الإنجازات التي تحققت في الوضع الحالي لحقوق الطفل في شيلي في المجالات التالية.
    I refer now to some of the achievements in the countries which I represent and which have been affected by this scourge. UN وأشير الآن إلى بعض الإنجازات التي تحققت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت بهذه الآفة.
    This year we are at the midpoint of assessing the achievements in moving towards reaching the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. UN وهذا العام وصلنا إلى نقطة المنتصف لتقييم الإنجازات في المضي صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    In Tunisia, the achievements in the area of women's rights have become a social reality and a constitutional value. UN وقالت إن الإنجازات في مجال حقوق المرأة في تونس أصبحت حقيقة اجتماعية وقيمة دستورية.
    A progress report on the achievements in Kenya and the United Republic of Tanzania has been produced. UN وصدر تقرير مرحلي عن الإنجازات المحققة في جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا.
    She highlighted the achievements in meeting the key security benchmarks in spite of significant challenges, including the fragile security situation and weak national institutions. UN وسلطت الضوء على ما تحقق من إنجازات في الوفاء بالمعايير الأمنية الرئيسية، على الرغم مما صودف من تحديات جسام، تشمل هشاشة الحالة الأمنية وضعف المؤسسات الوطنية.
    60. The following are some of the achievements in this field. UN 60- تتصل المنجزات التي تحققت في هذا الميدان بما يلي:
    the achievements in the sector have been impressive. UN وكانت الانجازات في هذا القطاع مثيرة للاعجاب.
    We recognize the achievements in women's empowerment that have taken place in the two decades following Beijing. UN إننا نعترف بما تحقق من إنجازات في مجال تمكين النساء بعد عقدين من انعقاد مؤتمر بيجين.
    Drawing on the achievements in policy-oriented normative work and advisory technical cooperation services, wider implementation of policy recommendations developed under the subprogramme will be pursued. UN واعتمادا على ما يتحقق من إنجازات في العمل المعياري ذي التوجه القائم على السياسات والخدمات الاستشارية في مجال التعاون التقني، سيجري العمل على توسيع نطاق تنفيذ التوصيات التي أُعدت في مجال السياسات في إطار البرنامج الفرعي.
    15. UN-Women informed the Board that the achievements in 2013 show significant improvement in resource mobilization owing to widening and deepening its partnership base. UN ١٥ - وقد أبلغت الهيئة المجلس بأن إنجازاتها في عام 2013 تظهر تحسنا كبيرا في تعبئة الموارد نظرا لتوسيع قاعدة شراكاتها وتعميقها.
    240. The representative informed the Committee of some of the achievements in implementing the Convention in Mongolia. UN 240- وأطلعت الممثلة اللجنة على بعض المنجزات المتحققة في تنفيذ الاتفاقية في منغوليا.
    In fact, most of the achievements in programme implementation to-date, for example in the education and health clusters, have been as a result of this broader reach. UN وفي الحقيقة، إن معظم المنجزات المحققة في تنفيذ البرامج، حتى الآن، في مجموعتي التعليم والصحة مثلا، كانت نتيجة الحصول على هذه التغطية الأكثر شمولا.
    It also noted the achievements in the implementation of social programs and ensuring the rights of indigenous peoples. UN كما أحاطت علماً بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرامج الاجتماعية وضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    The faith community has provided a broad spectrum of health services, including maternal and child health services, which have contributed to the achievements in the related Millennium Development Goals. UN قدم المجتمع الديني طائفة واسعة النطاق من الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل، أسهمت في الانجازات التي تحققت في الأهداف ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    " 4. Requests the Director-General to keep Member States informed of the achievements in this regard. " UN " 4- يطلب إلى المدير العام أن يبقي الدول الأعضاء على علم بما يتحقّق من إنجازات في هذا الصدد. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more