"the act in" - Translation from English to Arabic

    • القانون في
        
    • القانون فيما
        
    • الفعل في
        
    • الفعل قيد
        
    • الفعل موضع
        
    • قانون الفضاء في
        
    • الذي قام بالفعل
        
    • يكون الفعل
        
    • يرتكب فعل
        
    Since the revision of the Act in 1995, the protection facilities have redirected their focus from vocational guidance to personality readjustment. UN ومنذ تنقيح القانون في سنة 1995، أعادت مرافق الحماية توجيه تركيز اهتمامها من الإرشاد المهني إلى إعادة تكييف الشخصية.
    the Act in its content and application is subject to the constitutional prohibition against discrimination set out in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN ويخضع القانون في محتواه وتطبيقه للحظر الدستوري للتمييز المنصوص عليه في الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Also, please give an indication of the effectiveness and impact of the Act in these specific areas. UN ويرجى أيضاً إعطاء معلومات عن فعالية وتأثير هذا القانون في هذه المجالات المحددة.
    Lastly, the Act on Equality between Women and Men had been amended in 2007 so that the Ombudsman on Equality would be responsible for monitoring the Act in respect of the Åland Islands. UN وأخيراً، فقد جرى تعديل القانون الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل في سنة 2007 وذلك ليكون أمين المظالم المعني بالمساواة مسؤولاً عن رصد القانون فيما يتعلق بجزر ألاند.
    Also, please give an indication of the effectiveness and impact of the Act in these specific areas. UN يرجى أيضا إعطاء معلومات عن فعالية وتأثير هذا القانون في هذه المجالات المحددة.
    Amendments to the Act in 2006 strengthen owners' rights through new enforcement provisions and increased protection for technological protection measures. UN وتعزز التعديلات على القانون في عام 2006 حقوق المالكين من خلال الإنفاذ الجديد للأحكام وزيادة حماية تدابير الحماية التكنولوجية.
    The main changes made by the Act in the area of industrial dispute law are: UN وتتمثل التغييرات الأساسية التي أدخلها هذا القانون في مجال قانون حل النزاعات العمالية فيما يلي:
    Three charges were laid under the Act in 2004-2005. UN ووجهت ثلاثة اتهامات بموجب القانون في الفترة 2004-2005.
    The application of the Act in Québec companies has yielded significant results. UN وقد حقق تطبيق القانون في شركات كيبك نتائج هامة.
    The Associate Minister of Justice issued a discussion paper on the review of the Act in 2000. UN وأصدر مساعد وزير العدل ورقة مناقشة بشأن استعراض القانون في عام 2000.
    Thirdly, the Act in most respects focused on providing formal rather than substantive equality. UN وثالثاً، يركز القانون في معظم الأحوال على المساواة الشكلية وليس على المساواة الجوهرية.
    Include the provisions of the Act in the new Penal Procedure Code. UN وإدماج أحكام هذا القانون في قانون الإجراءات الجزائية الجديد.
    The recent amendment of the Act in 2010 provides for the protection of family members against domestic violence. UN وينص التعديل الأخير الذي أدخل على القانون في عام 2010 على حماية أفراد الأسرة من العنف العائلي.
    Through the revision of the Act in 2006, indirect discrimination came to be prohibited as well. UN ومن خلال تعديل القانون في عام 2006، أصبح التمييز غير المباشر محظورا أيضا.
    Please explain the measures being taken to tackle the challenges affecting the implementation of the Act in rural areas. UN ويرجى شرح التدابير التي يتم اتخاذها للتصدّي للتحدّيات التي تؤثِّر على تنفيذ القانون في المناطق الريفية.
    12. In October 2001, the Space Licensing and Safety Office issued its first instrument under the Act in respect of test launches at Woomera in South Australia. UN 12- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدر المكتب المذكور أول صك له بمقتضى القانون فيما يتعلق بعمليات اطلاق تجريبية في ووميرا بجنوب أستراليا.
    The fact that established mechanisms of enforcement may not be available does not alter the status of the unilateral act as a legal obligation, nor does it affect the legal rights of the addressee of the Act in the even of breach. UN وواقع أن آليات الإنفاذ ربما لا تكون متاحة لا يغير من وضع الالتزام القانوني الذي يكتسيه الفعل الانفرادي، ولا يؤثر على الحقوق القانونية لمن وجه إليه الفعل في حالة خرق الالتزام.
    According to the Act on Equality, harassment covers, in addition to sexual harassment, harassment based on gender even if the Act in question in itself were not sexual in nature. UN ووفقا لما جاء في قانون المساواة، يعد التحرش شاملا، بالإضافة إلى التحرش الجنسي، للتحرش القائم علي أساس نوع الجنس حتى وإن لم يكن الفعل قيد النظر جنسيا في حد ذاته.
    The Special Rapporteur agreed, noting however that interim remedies could be directed at cessation, though in the context of provisional measures no decision would have been made that the Act in question was definitively unlawful. UN ووافق المقرر الخاص على هذا الرأي غير أنه لاحظ أن سبل الانتصاف المؤقتة يمكن أن توجه عند الكف، بالرغم من أنه لن يُتخذ في سياق التدابير المؤقتة أي قرار بأن الفعل موضع البحث غير مشروع على وجه القطع.
    5. Australia amended the Act in 2001 and in 2002. UN 5- عدّلت أستراليا قانون الفضاء في عامي 2001 و2002.
    1. The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation of that State is precluded if the author of the Act in question had no other reasonable way, in a situation of distress, of saving the author's life or the lives of other persons entrusted to the author's care. UN حالة الشدة 1- تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة غير المطابق لالتزام دولي لتلك الدولة إذا لم تكن لدى الشخص الذي قام بالفعل المذكور، وهو في حالة شدة، وسيلة معقولة أخرى لإنقاذ حياته أو حياة الأشخاص الآخرين الموكلة إليه رعايتهم.
    As an adherent to the dualist theory of international law, it considers that, in order for legal proceedings to be initiated, the Act in question must be established as a crime under its domestic criminal law. UN وباعتبارها من مناصري النظرية الثنائية للقانون الدولي، فإنها ترى أنه للشروع في الإجراءات القانونية، يجب أن يكون الفعل المعني بالأمر جريمة منصوصا عليها في إطار قانونها الجنائي المحلي.
    The Working Group operates on the basis that, and in accordance with the definition contained in the Preamble of the Declaration, for purposes of its work, enforced disappearances are only considered as such when the Act in question is perpetrated by State actors or by private individuals or organized groups (e.g. paramilitary groups) acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government. UN يعمل الفريق العامل على أساس أن حالات الاختفاء القسري، وفقاً للتعريف الوارد في ديباجة الإعلان، ولأغراض عمله، لا تقع إلا عندما يرتكب فعل الاختفاء موظفو الحكومة أو أفراد عاديون أو مجموعات منظمة (مجموعات شبه عسكرية) يتصرفون باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها، أو قبولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more