"the active involvement" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة النشطة
        
    • المشاركة الفعالة
        
    • مشاركة نشطة
        
    • والمشاركة النشطة
        
    • بمشاركة نشطة
        
    • بمشاركة فعالة
        
    • بالمشاركة النشطة
        
    • المشاركة الفعلية
        
    • والمشاركة الفعالة
        
    • الاشتراك النشط
        
    • المشاركة الفاعلة
        
    • المشاركة الناشطة
        
    • مشاركة فعلية
        
    • وبمشاركة فعالة
        
    • وبمشاركة نشطة
        
    We also continue to appreciate the active involvement and substantive contributions of civil society to this important matter. UN كما أننا ما زلنا نقدر المشاركة النشطة والمساهمات الجوهرية من المجتمع المدني في هذه المسألة الهامة.
    In full recognition of this fact, we have extended efforts beyond those of the Government, and the active involvement of civil society is encouraged and supported. UN ومع إدراكنا التام لهذه الحقيقة، نبذل جهودا تتعدي جهود الحكومة ويجري تشجيع ودعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    But these initiatives have lacked the active involvement of developing countries. UN لكن هذه المبادرات تعوزها المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية.
    The Chairperson of the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality has encouraged the active involvement of all United Nations entities in that process. UN وشجعت رئيسة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين على مشاركة جميع كيانات الأمم المتحدة مشاركة نشطة في هذه العملية.
    With the continuing support of Member States, the administration and the active involvement of staff members, I am confident that we will succeed. UN ومع استمرار الدعم المقدم مـن الدول الأعضاء والإدارة والمشاركة النشطة للموظفين، فإنني على ثقـة من أننا سوف نحقق النجاح.
    We believe that such discussions should be conducted with the active involvement of specialized multilateral institutions, including, of course, the agencies of the United Nations family. UN ونعتقد أن هذه المناقشات ينبغي أن تحدث بمشاركة نشطة من مؤسسات متخصصة متعددة الأطراف، بما في ذلك بطبيعة الحال وكالات أسرة الأمم المتحدة.
    Palestinian reconciliation was also encouraged by the United Nations, with the active involvement of UNSCO. UN وشجعت الأمم المتحدة أيضا على إجراء المصالحة الفلسطينية بمشاركة فعالة من مكتب المنسق الخاص.
    I encourage the sides to find the best means to facilitate the active involvement of Cypriot civil society in the debate on the future of their country. UN وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده.
    Sustainable consumption and production must be linked with other cross-cutting issues, with the active involvement of all stakeholders at various levels. UN ويجب ربط الاستهلاك والإنتاج المستدامين مع المسائل الأخرى عامة التأثير، ومع المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة على مختلف المستويات.
    Peace requires the active involvement of the international community. UN ويتطلب السلام المشاركة النشطة من المجتمع الدولي.
    That is why the efficient resolution of global issues requires the active involvement of civil society and the private sector. UN وهذا هو السبب في أن حسم القضايا العالمية بكفاءة يتطلب المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    A central feature of these initiatives is the active involvement and participation of our communities themselves. UN والسمة الجوهرية لهذه المبادرات هي المشاركة النشطة لمجتمعاتنا المحلية أنفسها.
    We also continue to appreciate the active involvement in and substantive contributions of civil society to this important matter. UN وما فتئنا نقدر المشاركة النشطة للمجتمع المدني وإساهامته الجوهرية في هذه المسألة الهامة.
    To a large extent, such changes were made possible by the active involvement of non-governmental organizations in resolving the problem. UN وإلى حد كبير، أمكن إحــداث هــذه التغيرات بفضل المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في حل المشكلة.
    Private-public partnerships should be encouraged, as should the active involvement of women. UN وينبغي التشجيع على الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وعلى المشاركة الفعالة للمرأة.
    They also encouraged the active involvement of civil society organizations in such meetings. UN وشجعوا أيضا المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في مثل هذه الاجتماعات.
    The consultation process is an important component of the work programme and calls for the active involvement of national, regional and international organizations. UN وتشكل عملية التشاور عنصرا هاما من برنامج العمل، وتتطلب مشاركة نشطة من المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية.
    It requires a multisectoral approach and the active involvement of the various stakeholders. UN فهو يقتضي اتباع نهج متعدد القطاعات والمشاركة النشطة من مختلف أصحاب المصلحة.
    The peace process must recommence with the active involvement of the United Nations and the international community. UN يجب استئناف العملية السلمية بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Given that desertification cuts across all sectors, it is essential to ensure coordination among all relevant Government agencies at central and local levels in the implementation of national action plans, with the active involvement of civil society. UN نظرا لأن التصحر يتقاطع مع جميع القطاعات، فمن الضروري ضمان التنسيق فيما بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة على المستويين المركزي والمحلي في تنفيذ خطط العمل الوطنية، بمشاركة فعالة من المجتمع المدني.
    Efforts at combating desertification, with the active involvement of women, are also being pursued in various countries, including Mali and Swaziland among others. UN وتبذل جهود لمحاربة التصحر، بالمشاركة النشطة للمرأة، في مختلف البلدان، بما فيها سوازيلند ومالي من جملة بلدان أخرى.
    She emphasized that the active involvement of the Government was a major factor in the strength of the Cape Verde common country programme. UN وشددت على أن المشاركة الفعلية للحكومة عامل هام في قوة البرنامج القطري المشترك للرأس الأخضر.
    In addition, it reaffirms the central role of parliaments and the active involvement of civil society organizations and media and their interaction with Governments at all levels in promoting democracy. UN كما يؤكد مشروع القرار مجددا الدور الأساسي الذي تؤديه البرلمانات والمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع الدولي ووسائط الإعلام وتفاعلها مع الحكومات على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية.
    Through the active involvement of UNMEE and the cooperation of the parties, the situation has been relatively stabilized. UN وقد أصبح الوضع مستقرا نسبيا الآن من خلال الاشتراك النشط من جانب البعثة والتعاون من جانب الطرفين.
    In that regard, mention should be made of the active involvement of the civil society and non-governmental organizations. UN وفي هذا الصدد ينبغي اﻹشارة إلى المشاركة الفاعلة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    50. Restorative models rely heavily on the active involvement of individual citizens. UN ٠٥- وتعتمد النماذج التصالحية بدرجة كبيرة على المشاركة الناشطة للمواطنين اﻷفراد.
    " The Council emphasizes that an effective preventive diplomacy framework requires the active involvement of civil society, especially youth, and other relevant actors, such as academia and the media. UN " ويشدد المجلس على أن وجود إطار فعال للدبلوماسية الوقائية يتطلب إشراك المجتمع المدني، وبخاصة الشباب، والجهات المعنية الأخرى، مثل الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام مشاركة فعلية.
    In this regard, we stress the need to strengthen existing cooperation mechanisms and platforms, partnership arrangements and other implementation tools to advance the coordinated implementation of the Habitat Agenda with the active involvement of all relevant United Nations entities and with the overall aim of achieving sustainable urban development. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة تعزيز آليات وخطط التعاون القائمة، وترتيبات الشراكة، وغيرها من أدوات التنفيذ اللازمة للدفع قدما بتنفيذ جدول أعمال الموئل بصورة منسقة وبمشاركة فعالة من جميع الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة، سعياً وراء الهدف العام المتمثل في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة.
    With the active involvement of non-governmental organizations (NGOs), a national working group and an inter-agency commission, as well as bodies that work on issues relating to issues of custody and guardianship, have been set up in order to protect the rights of children. UN وبمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية، أنشئ فريق عمل وطني ولجنة مشتركة بين الوكالات إضافة إلى الهيئات التي تعمل بشأن القضايا المتصلة بأمور الكفالة والوصاية، وذلك من أجل حماية حقوق الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more