"the actual implementation of" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذ الفعلي
        
    • والتنفيذ الفعلي
        
    • بالتنفيذ الفعلي
        
    • للتنفيذ الفعلي
        
    • التطبيق الفعلي
        
    • الإعمال الفعلي
        
    It was therefore time for the United Nations to refocus its limited available resources on the actual implementation of programmes. UN واستنتج قائلا إن الوقت قد حان ﻷن تعيد اﻷمم المتحدة تركيز مواردها المتاحة المحدودة على التنفيذ الفعلي للبرامج.
    Success will be measured by the actual implementation of piloted technical solutions and demand for energy-conservation services. UN وسيقاس النجاح بمدى التنفيذ الفعلي للحلول التقنية اﻹرشادية إلى جانب الطلب على خدمات حفظ الطاقة.
    While the actual implementation of South-South cooperation activities will be carried out by the regional offices, UNEP delivery on its global South-South cooperation obligations will continue to come from UNEP headquarters. UN وفي حين أن المكاتب الإقليمية ستتولى التنفيذ الفعلي لأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب، فإن وفاء البرنامج بواجباته العالمية تجاه التعاون بين بلدان الجنوب سيظل مسؤولية المقر الرئيسي للبرنامج.
    In particular, the papers highlight a range of efforts in the area of popular mobilization, networking and the actual implementation of specific land reform initiatives. UN وتبرز هذه الورقات بوجه خاص مجموعة من الجهود المبذولة في مجال التعبئة الشعبية، وإقامة الشبكات، والتنفيذ الفعلي لمبادرات محددة في مجال الاصلاح الزراعي.
    :: 30 research centres involved in the actual implementation of international commitments in the field of nuclear energy; UN :: 30 مركز أبحاث معنية بالتنفيذ الفعلي للالتزامات الدولية في المجال النووي
    It was of the view that there was scope for improvement in the actual implementation of decisions and recommendations. UN وقيل إن ثمة مجالا لتحسين التنفيذ الفعلي للقرارات والتوصيات.
    It is important to devote all our focus to the actual implementation of those commitments and the benchmarks set. UN والمهم أن نصب كل تركيزنا على التنفيذ الفعلي لتلك الالتزامات والمعايير الموضوعة.
    It was formed in 2003 to overview the progress in the actual implementation of recent reforms, including those which aim at improving the situation of human rights in Turkey. UN وقد شُكِّل هذا الفريق في عام 2003 لاستعراض التقدم المحرز في التنفيذ الفعلي للإصلاحات الأخيرة، بما فيها الإصلاحات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في تركيا.
    She highlighted the importance of the actual implementation of laws and conventions. UN وأبرزت أهمية التنفيذ الفعلي للقوانين والاتفاقيات.
    Unfortunately, the Government continues to face challenges in the actual implementation of the assistance programme. UN وللأسف، فإن الحكومة لا تزال تواجه تحديات في التنفيذ الفعلي لبرنامج المساعدة.
    In this connection, the actual implementation of the peace agreement and its monitoring remain key. UN وفي هذا الصدد لا يزال التنفيذ الفعلي لاتفاق السلام ورصده مسألتين حيويتين.
    the actual implementation of this provision of the Convention and of article 29 of the Constitution is revealed in the following paragraphs of this report. UN ويتجلى التنفيذ الفعلي لهذا النص من أحكام الاتفاقية والمادة ٢٩ من الدستور في الفقرات التالية من التقرير.
    Second, 15 specialized national institutions are responsible for the actual implementation of national policies. UN وثانياً، هناك 15 مؤسسة وطنية متخصصة مسؤولة عن التنفيذ الفعلي للسياسات الوطنية.
    However, where the other documents were general in scope, the ICC Statute provides for the actual implementation of these principles. UN ولكن عندما تكون الوثائق الأخرى ذات طابع عام، فإن النظام الأساسي للمحكمة ينص على التنفيذ الفعلي لمبادئ هذه الوثائق.
    A number of problems are often present in the actual implementation of these three conditions. UN ما يوجد عدد من المشاكل في التنفيذ الفعلي لهذه الشروط الثلاثة.
    The final step covers the actual implementation of the transfer and its evaluation. UN وتغطي الخطوة الأخيرة التنفيذ الفعلي لعملية النقل وتقييمها.
    In particular, these concerns related to the political decisions taken to carry out such destruction, dissemination of follow-up orders and the actual implementation of these orders. UN واتصلت هذه الشواغل، على وجه الخصوص، بالقرارات السياسية المتخذة بإنجاز هذا التدمير، وإصدار أوامر المتابعة، والتنفيذ الفعلي لهذه اﻷوامر.
    :: 30 research centres involved in the actual implementation of international commitments in the field of nuclear energy; UN :: 30 مركز أبحاث معنية بالتنفيذ الفعلي للالتزامات الدولية في المجال النووي
    A complete assessment of the actual implementation of the instructions has yet to be provided to the Special Rapporteur. UN ولا يزال يتعين موافاة المقرر الخاص بتقييم كامل للتنفيذ الفعلي للتعليمات.
    He therefore recommended that the Committee review and assess the actual implementation of the Programme after a reasonable period of time. UN ولذا أوصى بأن تستعرض اللجنة التطبيق الفعلي للبرنامج وتقيمه بعد انقضاء مدة معقولة.
    On the bases of these conventions and its domestic human rights legislations, the State has taken judicial and administrative measures to ensure the actual implementation of those rights. UN واتخذت الدولة، على أساس هذه الاتفاقيات وتشريعاتها الداخلية لحقوق الإنسان، تدابير قضائية وإدارية لضمان الإعمال الفعلي لهذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more