"the ad hoc tribunal" - Translation from English to Arabic

    • المحكمة المخصصة
        
    • للمحكمة المخصصة
        
    This would imply that the following offences in particular should be within the competence of the ad hoc tribunal: UN وهذا مؤداه أن اﻷفعال اﻹجرامية التالية على وجه الخصوص ينبغي أن تدخل في نطاق اختصاص المحكمة المخصصة:
    It would indeed be regrettable for the ad hoc tribunal for Yugoslavia to lose its impetus at this particular time. UN وسيكون من المؤسف حقا أن تفقد المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا زخمها في هذا الوقت بالذات.
    Third, the process of establishing the ad hoc tribunal underscored the need for a permanent court. UN ثالثا، أن عملية إنشاء المحكمة المخصصة تؤكد الحاجة الى وجود محكمة دائمة.
    It would also avoid repetition of the problems currently challenging the ad hoc tribunal for Rwanda and ensure that the international court became a reality. UN كما سيؤدي إلى تحاشي تكرار المشاكل التي تشكل حاليا تحديا للمحكمة المخصصة لرواندا وتكفل صيرورة المحكمة الدولية حقيقة.
    On the basis of the preceding considerations, the competence ratione materiae of the ad hoc tribunal would extend to the following: UN وبناء على الاعتبارات السابقة، فإن الاختصاص النوعي للمحكمة المخصصة سيمتد الى ما يلي:
    In the opinion of the Netherlands, a comparable approach might be taken by the ad hoc tribunal in the prosecution of war crimes committed in the former Yugoslavia. UN وترى هولندا أن المحكمة المخصصة يمكن أن تتبع نهجا مماثلا في المقاضاة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    An appropriate sanction norm has to be created both for war crimes and for crimes against humanity to be applied by the ad hoc tribunal. UN يلزم إيجاد قاعدة جزائية ملزمة لكل من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، كي تطبقها المحكمة المخصصة.
    The right to exercise these powers should be conferred by the Security Council resolution adopting the charter of the ad hoc tribunal. UN وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة.
    In view of the fact that, under the Charter of the United Nations, the Security Council has no mandate to set up such a tribunal or to adopt its statute, it is quite legitimate to question the legal basis for the establishment of the ad hoc tribunal. UN ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ليس له ولاية تسمح له بإنشاء هذه المحكمة أو اعتماد نظامها اﻷساسي، فمن المنطقي تماما التساؤل عن اﻷساس القانوني ﻹنشاء المحكمة المخصصة.
    Although the Legal Office and the Security Council had acted with admirable efficiency and speed, the ad hoc tribunal for the former Yugoslavia would not open its proceedings for some time. UN وعلى الرغم من أن إدارة الشؤون القانونية ومجلس اﻷمن قد عملا بفعالية وسرعة رائعتين، فإن المحكمة المخصصة لن تشرع في إجراءاتها إلا بعد مضي بعض الوقت.
    However, given the important contribution made by the Security Council to the establishment of the ad hoc tribunal for the prosecution of crimes committed in former Yugoslavia, it should also be accorded the power to bring a complaint before the prosecutor which should be binding on the prosecutor. UN بيد أنه نظرا إلى المساهمة الكبيرة التي قدمها مجلس اﻷمن في إنشاء المحكمة المخصصة للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، فإنه ينبغي منحه صلاحية تقديم شكاوى إلى المدعي العام بشأن وقوع جرائم مزعومة ويجب أن يكون المدعي العام ملزما بالنظر فيها.
    - The law to be applied by and the competence of the ad hoc tribunal; UN - القانون الذي ستطبقه المحكمة المخصصة واختصاص تلك المحكمة؛
    3. Applicable law and competence of the ad hoc tribunal UN ٣ - القانون الذي ستطبقه المحكمة المخصصة واختصاص تلك المحكمة
    This will lead to difficulties if that person cannot be found in good time, given that the ad hoc tribunal will only be in existence for a certain period. UN وسيؤدي هذا الى صعوبات اذا لم يمكن العثور على ذلك الشخص خلال فترة معقولة، بالنظر الى أن المحكمة المخصصة لن تكون موجودة إلا لفترة معينة.
    Like others, we are disappointed about the recent overturning of convictions by the Ad Hoc Human Rights Tribunal of Indonesia in Jakarta and about the failure of the ad hoc tribunal process to deliver justice. UN ومثل الآخرين، فإننا نشعر بخيبة الأمل حيال الإبطال الذي جرى مؤخرا لقرارات إدانة صدرت عن المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان في إندونيسيا بجاكارتا وحيال فشل عملية المحكمة المخصصة في تحقيق العدالة.
    Yugoslavia has its doubts about the impartiality of the ad hoc tribunal, particularly because of the one-sided approach of the United Nations Security Council to the responsibility for armed conflicts in the territory of the former Yugoslavia and the fact that numerous initiators and advocates of the idea of its establishment have openly stated that this was going to be a tribunal for Serbs. UN ويساور يوغوسلافيا الشكوك إزاء نزاهة المحكمة المخصصة ولاسيما بسبب النهج المغرض الذي ينتهجه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إزاء المسؤولية عن النزاعات المسلحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة وبسبب أن مبادرين عديدين ومناصرين لفكرة إنشاء المحكمة قد ذكروا صراحة أنها ستكون محكمة للصربيين.
    The application of these international norms by the ad hoc tribunal will not therefore constitute a violation of the principle of nullum crimen sine lege. UN ومن ثم فإن تطبيق المحكمة المخصصة لهذه القواعد الدولية لن يشكل انتهاكا لمبدأ " لا جريمة إلا بموجب القانون " .
    8. Cooperation of States with the ad hoc tribunal UN ٨ - تعاون الدول مع المحكمة المخصصة
    I would also wish to offer the name of Mr. Amerasinghe for the position of Chief Prosecutor for the ad hoc tribunal. UN كما أود أن أقدم اسم السيد أميراسنغ لمنصب المدعي العام اﻷول للمحكمة المخصصة.
    In that connection, elements of the Statute for the ad hoc tribunal on former Yugoslavia might be incorporated into the statute for the permanent tribunal. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تدرج في النظام اﻷساسي للمحكمة الدائمة بعض عناصر النظام اﻷساسي للمحكمة المخصصة المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة.
    There were different views as to whether crimes against humanity could be committed in peacetime in the light of the Nürnberg precedent, as well as the statute of the ad hoc tribunal for the former Yugoslavia. UN ٧٩ - وقد جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة إزاء ما إذا كان يمكن أن ترتكب الجرائم ضد الانسانية في وقت السلم في ضوء سابقة نورمبرغ وكذلك النظام اﻷساسي للمحكمة المخصصة ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more