"the adoption of the programme of" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد برنامج
        
    • لاعتماد برنامج
        
    • إقرار برنامج
        
    • باعتماد برنامج
        
    Since the adoption of the Programme of Action in 2001, the Institute has regularly analysed national implementation reports submitted by Member States. UN فمنذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام تقارير التنفيذ الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء.
    Since the adoption of the Programme of Action, the international community has actively considered international cooperation and assistance. UN فمنذ اعتماد برنامج العمل، عمل المجتمع الدولي بنشاط على بحث مسألة التعاون والمساعدة الدوليين.
    Only one African country has graduated from the group since the adoption of the Programme of Action in 2001. UN فلم يُرفع من هذه المجموعة سوى بلد أفريقي واحد منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Next year marks the tenth anniversary of the adoption of the Programme of Action. UN وفي العام المقبل ستحل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج العمل.
    the adoption of the Programme of work is a reflection of the positive environment that has prevailed recently in international disarmament forums and systems. UN ويعكس إقرار برنامج العمل الجو الإيجابي الذي ساد في الآونة الأخيرة محافل نزع السلاح ونظمه الدولية.
    To this end, Turkey welcomes the adoption of the Programme of work of the Conference on Disarmament earlier this year. UN ولتحقيق هذا الهدف، ترحب تركيا باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام.
    The 2008 analysis examines the national reports submitted by States since the adoption of the Programme of Action in 2001. UN ويدرس التحليل الذي أُجري في عام 2008 التقارير الوطنية التي قدمتها الدول منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    We welcome the fact that, since the adoption of the Programme of Action in 2001, notable progress has been made in its implementation. UN ونرحب بأنه، منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، أحرز تقدم ملحوظ في تنفيذه.
    We are also encouraged by the adoption of the Programme of work of the Conference on Disarmament after 12 years at a standstill. UN كما يشجعنا اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بعد 12 سنة من الجمود.
    the adoption of the Programme of work in these circumstances would appear to mark the conclusion of commendable effort on the part all member States. UN إن اعتماد برنامج العمل، في هذه الظروف، سيشكل إذن خلاصة الجهود الحميدة لجميع الدول الأعضاء.
    the adoption of the Programme of work, though momentous, is not the end of the story, but only the beginning. UN إن اعتماد برنامج العمل، رغم أهميته، ليس نهاية الحكاية، بل بدايتها فقط.
    In spite of the adoption of the Programme of work, it is obvious that differing perceptions and priorities persist. UN فعلى الرغم من اعتماد برنامج العمل، من الواضح أن التصوَّرات والأولويات المختلفة ما زالت قائمة.
    Immediately following the adoption of the Programme of work, efforts were made to prepare the necessary draft decision to implement that programme of work. UN فقد بذلت، فور اعتماد برنامج العمل، جهود لإعداد مشروع القرار اللازم لتنفيذ برنامج العمل.
    We are all aware of the regrettable story that followed the major international event that was the adoption of the Programme of work. UN وإننا جميعاً ندرك ما وقع بعد الحدث الدولي الأكبر المتمثل في اعتماد برنامج العمل وذلك ما يحز في نفوسنا.
    But let me address our moment of change first: the adoption of the Programme of work. UN ولكن اسمحوا لي بأن أخوض، أولاً في مسألة تحديد اللحظة التي حدث فيها التغيير: أي اعتماد برنامج العمل.
    While the adoption of the Programme of work was indeed a welcome development, it is regrettable that we have continued to be unable to implement this decision. UN وفي حين أن اعتماد برنامج العمل هذا كان تطوراً مرحَّباً به، فإن من المؤسف أننا ما زلنا غير قادرين على تنفيذ هذا القرار.
    At the same time, any actions that might have a negative effect on the adoption of the Programme of work should be avoided. UN وينبغي في الوقت نفسه، تجنب أي إجراءات من شأنها أن تؤثر سلباً على اعتماد برنامج العمل.
    This was the sharpest drop in real GDP per capita since the adoption of the Programme of Action (PoA) in 2001. UN وكان ذلك أحدّ هبوط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Since the adoption of the Programme of Action, there has also been significant progress in untying aid for these countries and alleviating their external debt burden. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل، تحقق تقدم كبير في المعونة غير المشروطة لهذه البلدان وفي التخفيف من عبء ديونها الخارجية.
    We should recall that effective action at the regional level paved the way for the adoption of the Programme of Action. UN وينبغي أن نشير إلى أن اتخاذ إجراءات فعالة على المستوى الإقليمي مهد السبيل لاعتماد برنامج العمل.
    Ten years after the adoption of the Programme of Action, development performance remains elusive for a significant number of LDCs, and the level of inequality is rising both within and among these countries. UN ويظل الأداء في مجال التنمية بعد عشر سنوات من إقرار برنامج العمل يراوغ عددا هائلا من أقل البلدان نموا، ويتزايد مستوى التباينات داخل هذه البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    I would also like to inform you that the Minister for Foreign Affairs of Japan has issued a statement welcoming the adoption of the Programme of work in the Conference on Disarmament. UN كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more