"the adoption of the resolution" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد القرار
        
    • اتخاذ القرار
        
    • لاتخاذ القرار
        
    • لاتخاذ هذا القرار
        
    • لاعتماد القرار
        
    • على اتخاذ هذا القرار
        
    • اعتماد مشروع القرار
        
    • اتخاذ ذلك القرار
        
    • تاريخ اتخاذ هذا القرار
        
    • اعتماد هذا القرار
        
    • باعتماد القرار
        
    • اعتماد قرار
        
    • إصدار القرار
        
    • اعتماد ذلك القرار
        
    • صدور القرار
        
    The Secretary-General was present at the adoption of the resolution. UN وقد كان الأمين العام حاضرا في وقـت اعتماد القرار.
    The extension of the Treaty in 1995 had been made possible by the adoption of the resolution on the Middle East. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    In another, temporary legislation was enacted by decree within four hours of the adoption of the resolution. UN وفي بلد آخر، صدر تشريع مؤقت بموجب مرسوم في غضون أربع ساعات عقب اتخاذ القرار.
    We are happy and gratified at the adoption of the resolution giving ECO observer status with the United Nations. UN ومما يبعث على السعادة والرضا اتخاذ القرار الذي منح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    No additional appropriations will be required as a result of the adoption of the resolution. UN ولن تكون هناك حاجة إلى اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ القرار.
    No additional provisions would be required as a result of the adoption of the resolution. UN ولن تكون هنالك حاجة لمخصصات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار.
    The EU believes in the transparency and the constructive approach that led to the overwhelming support for the adoption of the resolution. UN الاتحاد الأوروبي يؤمن بالشفافية والنهج البناء الذي أدى إلى تأييد ساحق لاعتماد القرار.
    The extension of the Treaty in 1995 had been made possible by the adoption of the resolution on the Middle East. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    The President (spoke in Arabic): We have heard the only speaker in explanation of position following the adoption of the resolution. UN الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الوحيد في شرح الموقف في أعقاب اعتماد القرار.
    However, despite the adoption of the resolution, the situation on the ground did not change, and Israel, the occupying Power, did not comply with any of its provisions. UN وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار.
    In explanation of his position after the adoption of the resolution, a statement was made by the representative of Israel. UN وأدلى ممثل اسرائيل ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد القرار.
    the adoption of the resolution advances the SecretaryGeneral's commendable efforts to improve the Organization, and it creates new momentum. UN إن اتخاذ القرار يدفع إلى الأمام جهود الأمين العام التي تستحق الإشادة من أجل تحسين المنظمة، ويستحدث زخما جديدا.
    Therefore, there are no programme budget implications for the biennium 2010-2011 resulting from the adoption of the resolution. UN وبناء على ذلك، لا تترتب على اتخاذ القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    No additional appropriations will be requested as a result of the adoption of the resolution. UN ولن يطلب رصد اعتمادات إضافية نتيجة اتخاذ القرار.
    No additional appropriations will be requested as a result of the adoption of the resolution. UN ولن يُطلَب رصد اعتمادات إضافية نتيجة اتخاذ القرار.
    No additional appropriations will be required as a result of the adoption of the resolution. UN ولن تكون هناك حاجة إلى اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ القرار.
    Hence, no additional appropriation would be required as a result of the adoption of the resolution. UN ومن ثم لن تلزم اعتمادات إضافية نتيجة لاتخاذ هذا القرار.
    Accordingly, no additional appropriation would be required from the General Assembly as a result of the adoption of the resolution. UN ووفقاً لذلك، لن يطلب من الجمعية العامة أي اعتماد إضافي نتيجة لاعتماد القرار.
    No additional appropriation would therefore be required as a result of the adoption of the resolution. UN ولذا لن تترتب على اتخاذ هذا القرار مخصصات إضافية.
    In explanation of his position after the adoption of the resolution, the representative of Israel made a statement. UN وأدلى ممثل إسرائيل ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد مشروع القرار.
    The question before us is to determine whether the political and legal reasons behind the adoption of the resolution remain valid. UN والسؤال المطروح علينا هو تحديد ما إذا كانت الأسباب السياسية والقانونية وراء اتخاذ ذلك القرار ما زالت قائمة.
    It further requested the Secretary-General to report to the Council on the matter within one month of the adoption of the resolution. UN وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن هذه المسألة في غضون شهر واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    No additional appropriations will be required as a result of the adoption of the resolution. UN ولن تنشأ نتيجة اعتماد هذا القرار حاجة إلى اعتمادات إضافية.
    the adoption of the resolution will be communicated to the Belgrade authorities. UN يجري إبلاغ السلطات في بلغراد باعتماد القرار.
    Keeping in line with this position, immediately after the adoption of the resolution 1718 by the United Nations Security Council , the Government of Viet Nam has requested its relevant agencies and authorities to strictly implement the Resolution. UN والتزاما منها بهذا الموقف، طلبت حكومة فييت نام إلى وكالاتها وسلطاتها المختصة، عقب اعتماد قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1718 مباشرة، تنفيذ القرار بشكل صارم.
    Many of the critical social and economic problems that led to the adoption of the resolution still exist. UN فالكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار لا تزال قائمة.
    To that end, since the adoption of the resolution I have been in contact with leaders around the world to appeal for contributions to UNIFIL. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أوالي منذ صدور القرار الاتصال بالزعماء في شتى أرجاء العالم التماسا لتقديم مساهمات إلى القوة المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more